Нострадамус и отречение Николая 2
Катрен 83, центурия 4
"Ночная схватка доблестного полководца
Побежденные убегут, некоторые раздавлены:
Его народ напрасно бунтует,
Его собственный сын будет держать его в осаде" (т.е. не даст ему освободиться).
****
Теперь старый добрый Завалишин. По его версии доблестный капитан куда-то сбежал от сына. Хотя в катрене указано прямо противоположное. Почему доблестный капитан сбежал от сына, автор перевода не разъясняет. Где автор обнаружил сцену со звездами, оплакивающими покинутый стан, также остается загадкой.
"Была им проиграна битва ночная,
От сына родного бежал капитан,
Ушли его люди, восстать не решаясь,
И звезды оплачут покинутый стан".
***
IV 83
Combat nocturne le vaillant capitaine
Vaincu fuyra, peu de gens proflig; :
Son peuple esmeu sedition non vaine,
Son propre fils le tiendra assieg;.
Combat by night the valiant captain
Conquered will flee few people conquered:
His people stirred up, sedition not in vain,
His own son will hold him besieged.
Свидетельство о публикации №123021407614