Приди ко мне перевод кил Син, узен кил
Перевод выполнен мною.
Стихи поются.мелодия очень красивая, поэтому песня стала популярной и заняла свое достойное место в сборнике татарское караоке на Ютуб.
Можете спеть ее самостоятельно теперь и на русском языке.
Песню можно послушать на сайте изба-читальня, страница Филотея.
Мужской голос:
Осень опять кружит листвой
Скручивает ветер день тоской
А у осени жёлтый цвет
Но тебя со мною рядом нет.
Женский голос :
Где ты? Встречу ль вновь?
Я хочу , чтоб ты меня нашел
В сердце моем к тебе любовь
Я хочу, чтобы ты пришел,
Ты приди, приди,отыщи меня средь дождей
Приди , не поздно, ко мне,
Чтобы стало на душе теплей!
Поют вместе женский и мужской голос:
Ты приди, сама приди,
Отыщи в осенней тоске,
Я люблю тебя, люблю,
Лучик нежности в руке.
Мужской голос:
Осенние чувства холодны,
Как промозглые ветра,
Я замерзаю без тебя,
Одиночеств дождливая пора.
Женский голос:
Чрез стекло обледенелое смотрю
Осень вновь играется с зимой,
Неужели ж тщетна Надежда?
Встретится любимый мой с тобой?
Вместе поют
Листопад, листопад
Вновь зову, приди ты ко мне,
Жду я тебя, люблю,
Для тебя мой свет в окне,
Жду я тебя,
Ты приди!
Чтобы люблю мне сказать,
Ведь не поздно встретится нам,
Чтобы в тоске не страдать!
(Чтобы в дожди не страдать)
Мужской голос
Я люблю тебя, люблю,
Средь дождей приветит нас весна,
Нет, не поздно,
Ты приди!
Ты одна лишь мне нужна!
Женский голос:
Ты найди меня, найди,
Должен знать, что сильно любим,
Сам найди меня в дожди,
Нужен только ты один!
Рисунок выполнен Филотеей
Свидетельство о публикации №123021309281