23, ру-бг, Нина Ц, Птичка зимняя, превод Лит

Нина Цурикова, Птичка зимняя, превела Литатру1
Величка Николова -Литатру 1



Птичка зимняя - синичка
Автор – Нина Цурикова:

Открывает веки сонные
Звонко-гласный зимний день,
За окном синичка звонкая
Колокольчиком -"Тень-тень".

Разбудила утро ясное,
А затем - на завтрак свой:
у рябины гроздья красные
На подушке снеговой

Поклевала вдоволь ягоды,
После спряталась в дупло.
Там скорей погреться надо бы -
В зимнем гнёздышке тепло!



Перевела с ру на бг - Величка Николова - Литатру1


Отваря зимните клепачи
звънчащия ни зимен ден.
А в двора - птичка. Не, не плаче,
а чурулика: "Ач, ач, ач..."

Събудена от утро ясно,
закусва бързо и на крак...
и падат от рябина бясно
зрънца - червени - в пухкав сняг.

Поклъвна си от плодовете.
След туй - в хралупа на дърво.
Тя скри се там от ветровете
на топло в зимното гнездо.


© Copyright: Величка Николова -Литатру 1, 2023
Свидетельство о публикации №123021305364


Рецензии
Милые наши синички
Нина в тандеме с Величкой,
Есть поздравить вас причина:
С Днём Святого Валентина!
С Днём прекрасным всех влюблённых!
Вы любви большой достойны!)))

Стихи и перевод одобряю! Спасибо!)

Алексей Романов 5   14.02.2023 10:55     Заявить о нарушении
Драги Романов,
вярно е, че днес е Ден на влюбените.

Аз пожелавам на всички, които са влюбени
да поддържат огъня на любовта, за да са щастливи
и в бъднини,

а на тези, които които не са влюбени,
защото се страхуват от влюбване,
или защото не са срещнали своята любов,
НЕКА БОГ ИМ ПОМОГНЕ ТАЗИ ГОДИНА ДА СЕ ВЛЮБЯТ, ТЪЙ КАТО:
- Ако не ги владее любовта, ще ги владее самотата! Твоя приятелка Лита!


Величка Николова -Литатру 1   14.02.2023 13:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.