Нина Цурикова. Птичка зимняя синичка. Перевод на б
Птичка зимняя - синичка
Автор – Нина Цурикова:
Открывает веки сонные
Звонко-гласный зимний день,
За окном синичка звонкая
Колокольчиком -"Тень-тень".
Разбудила утро ясное,
А затем - на завтрак свой:
у рябины гроздья красные
На подушке снеговой
Поклевала вдоволь ягоды,
После спряталась в дупло.
Там скорей погреться надо бы -
В зимнем гнёздышке тепло!
*
Перевела с ру на бг - Величка Николова - Литатру1
http://stihi.ru/2023/02/13/5364
Отваря зимните клепачи
звънчащия ни зимен ден.
А в двора - птичка. Не, не плаче,
а чурулика: "Ач, ач, ач..."
Събудена от утро ясно,
закусва бързо и на крак...
и падат от рябина бясно
зрънца - червени - в пухкав сняг.
Поклъвна си от плодовете.
След туй - в хралупа на дърво.
Тя скри се там от ветровете
на топло в зимното гнездо.
Свидетельство о публикации №123021305793