Литания влюблённых - перевод Р. Киплинга
От бурь прощаний, падающих слёз,
И серые глаза всё смотрят вслед,
Как пароход уходит к свету звёзд…
Там вера и надежда высоки,
Никто не верен так, как ты и я,
В душе литанию влюблённых береги –
«Такой любви не будет смерти никогда!»
Глубь чёрных глаз – качающийся киль,
Что разрезает белой пеною волну
Сияющей тропической ночи,
И шепчет рулевой слова во тьму…
Всем этим небом правит Южный крест,
К нам звёзд ответ летит через года –
«Услышь литанию влюблённых, наш завет –
Такой любви не будет смерти никогда!»
Над сумеречной широтой равнин,
Иссушенных июньскою жарой,
В полёте гулко слышен стук копыт
И ритм для сердца самый дорогой...
Полёт коней бок о бок по степям,
Взгляд карих глаз, натянута узда,
И на немой вопрос ответ приходит сам:
«Такой любви не будет смерти никогда!»
Тенисты Шимлы спящие холмы,
На них, как иней, серебрится лунный свет,
И просит вальса откровенье тишины,
Чтоб взволновавшись эхом, чудом замереть…
Обрывки фраз, друзья, их голоса,
Пьянящих чар их нежность, острота,
И клятва неба в синих светится глазах –
«Такой любви не будет смерти никогда!..»
THE LOVERS' LITANY - Rudyard Kipling
Eyes of grey — a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high —
None so true as you and I —
Sing the Lovers' Litany:
"Love like ours can never die!"
Eyes of black — a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep and wheel and fly,
Hear the Lovers' Litany:
Love like ours can never die!"
Eyes of brown — a dusy plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers' Litany:
"Love like ours can never die!"
Eyes of blue — the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
"Mabel," "Officers," "Good-bye,"
Glamour, wine, and witchery —
On my soul's sincerity,
"Love like ours can never die!"
Maidens of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cipid's debtor I —
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite this evil case,
And a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers' Litany:
"Love like ours can never die!"
Свидетельство о публикации №123021200850