Гилберт Кит Честертон. Вино и вода
Половником он яйца ел из чаши, с ведро величиной,
Он ел слоновый суп и, как рыбёшку, он ел кита,
Ведь плавающий погреб безразмерным был неспроста,
А Ной, когда за стол садился, то говорил жене:
«Где явится вода, мне безразлично, но не в вине».
Стремительный поток с небес сорвался и ослепил,
Как пену мыльную в сток раковины он звёзды смыл,
Все семь небес обрушились, ревя, в пасть преисподней,
А Ной, прищурившись, сказал: «Похоже, дождь, и воды
Затопят всё, и Маттерхорн* останется на дне,
Где явится вода, мне безразлично, но не в вине».
И Ной грешил, и были грешны мы, и от греха шатались,
Пока нам трезвенника чёрного не подослали,
Ты можешь пить вино в часовне иль на пирушке бардов,
Ведь гневом Божьим проклята вода с азартом,
И пусть вода у мудреца иль Папы на столе,
Где явится вода, мне безразлично, но не в вине.
Gilbert Keith Chesterton
Wine and Water
Old Noah he had an ostrich farm and fowls on the largest scale,
He ate his egg with a ladle in a egg-cup big as a pail,
And the soup he took was Elephant Soup and fish he took was Whale,
But they all were small to the cellar he took when he set out to sail,
And Noah he often said to his wife when he sat down to dine,
"I don't care where the water goes if it doesn't get into the wine."
The cataract of the cliff of heaven fell blinding off the brink
As if it would wash the stars away as suds go down a sink,
The seven heavens came roaring down for the throats of hell to drink,
And Noah he cocked his eye and said, "It looks like rain, I think,
The water has drowned the Matterhorn as deep as a Mendip mine,
But I don't care where the water goes if it doesn't get into the wine."
But Noah he sinned, and we have sinned; on tipsy feet we trod,
Till a great big black teetotaller was sent to us for a rod,
And you can't get wine at a P.S.A., or chapel, or Eisteddfod,
For the Curse of Water has come again because of the wrath of God,
And water is on the Bishop's board and the Higher Thinker's shrine,
But I don't care where the water goes if it doesn't get into the wine.
Свидетельство о публикации №123021208498