Поручик царского конвоя 7

7

Начальник тайной полиции Санглен и его адъютант опровергают на великосветском приёме сплетни о том, что Пурпура является отцом рождённой царицей девочки
 
А д ъ т а н т   

Пусть ищет этот сердцеед *   
Над камеристками побед.   
Но высший свет! но высший свет!
Ему не даст снискать побед!   
   
Х о р 
Но высший свет! но высший свет! 
Ему не даст снискать побед!
         
С а н г л е н   
И это кстати. Молодец   
Царю доставлен во дворец.

            Дамы рассыпаются по залу.

С а н г л е н
(адъютанту)         
Поручик будет здесь сейчас.               
Прошу надзора!               
За ним нам нужен глаз да глаз,               
Источник он позора!

 С л у г а (входит в залу). Его императорское величество государь Александр I!
   
 Закинув левую руку за спину, царь быстро проходит в центр залы. С обеих сторон  образовавшегося «коридора» поклоны.
  Пурпура подходит к мадемуазель Жорж,** беседующей с адъютантом Санглена, что-то ей шепчет, берет ее руку, и они исчезают в потоке танцующих.               

А д ъ ю т а н т               
( подходит к Санглену)               
Каков нахал! Каков нахал!               
Рукой небрежно помахал,               
Шепнул на ухо пару слов –               
И вот уже успех готов:               
Танцует с ним моя мадам!               
За месть ему я много дам!               
Рванулся я, чтоб смыть обиду,               
Но упустил его из виду…               
Как ненавижу этот взгляд! 
               
 С а н г л е н.               
Но он отличный дуэлянт;               
Его б иначе проучить!   
               
 Ад ъ ю т а н т
 (делает шаг вперед).               
 Прошу мне это поручить!   
               
  С а н г л е н. Извольте. Вот письмо, которое передадите поручику Пурпуре в руки, якобы по просьбе дочери коменданта дворца, хорошо вам известной особы Анны. (Вручает письмо.)               
  А д ъ ю т а н т. Но Аннет же еще ребенок!               
  С а н г л е н. Мой юный друг, пятнадцать лет далеко не детский возраст.               
  А д ъ ю т а н т. Ваше превосходительство! Вы поручаете мне дело, которое может плохо для меня кончиться. (В ужасе.) Боже мой! Аннет же нравится самому царю! Я это точно знаю… его величество специально устраивает обходы дворца, чтобы чаще видеть ее. Боже мой!               
  С а н г л е н. Ваши рассуждения прошу оставить при себе… Письмо передадите лично Пурпуре. Когда он встретится с Анной, дайте мне знать. А я уж постараюсь, чтобы рядом оказался царь…  Позволю себе напомнить, что не вы, мой друг,  а простой караульный сообщил мне о  похождениях Пурпуры по ночному дворцу… Надеюсь, вы понимаете, что это может значить для вас?               
  А д ъ ю т а н т. Я услышал вас, ваше превосходительство, и мне ничего не остается, как подчиниться. (Берет письмо и отходит.)               
  С а н г л е н. Так-то оно лучше... Не в моих интересах, чтобы государь сблизился с этой девицей... Я сам доставляю ему девиц. И девиц особенной красоты, между прочим... которыми царь остается очень, очень доволен. (Уходит.)

 
 *Т.е. Пурпура.
 *Французская актриса, гастролирующая в России.
  .

             П р о д о л ж е н и е  з а в т р а


Рецензии