Ежи Жулавский. Вводное стихотворение
Ещё горюю по тебе— впустую,
а ты забудь меня, не беспокойся,
ведь не погибну смертью роковою,
и до поры её не натоскую.
Не петь уж под балконом серенады
ни клясться на кресте ли, на стилете,
просить, молить тебя одну на свете...
и бедовать наедине с собой не надо.
Пойду один своей дорогой бедной
за миражом— чуть траченным всё тем же
в руке сжимая вянущую нежить—
цветы воспоминаний непобедных.
Лишь часом в сердце промелькнёт прохожей—
несчастной —сказка, та же, золотая—
и в угрызеньях памяти растает—
несчастья боль былое подитожит!..
И что тебе? Горюю я— впустую,
а ты забудь меня, не беспокойся,
ведь не погибну смертью роковою,
и до поры её не натоскую.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Wiersz wstepny
Chociaz ja tesknie za toba — coz tobie?...
Mozesz nie zwazac, mozesz zyc spokojnie:
ani ja pojde polec gdzies na wojnie,
ani ukryje swej tesknoty w grobie!...
Nie bede piesni pod twem oknem skladal,
na krzyz przysiega; ani na puginal,
nie bede prosil, blagal ni przeklinal, —
nawet nie bede sie skarzyl ni biadal.
Pojde, jak dotad, swoja droga bladna —
gonic wieczyscie sen, ktorego niema
i mimochodem rekoma obiema
rwac kwiaty smutne, co mi w dloniach wiedna.
I tylko czasem cos tam w sercu moze
zalka: zal jakis — spozniony —, basn zlota,
ze moglo szczescie byc, a jest tesknota...
— Mogles dac szczescie, a boj dales, Boze! —
Lecz coz ci o to? Nie skryje sie w grobie
ani tez pojde polec gdzies na wojnie, —
bede zyl dalej, jak dotad, spokojnie —,
a ze tak tesknie za toba? — coz tobie! —
Jerzy Zulawski
Свидетельство о публикации №123021201959