Россыпь синего. Р. Фрост, в. перевод

Откуда россыпь синего, скажи? –
На крыльях мотыльков, на перьях птах,
В глазах распахнутых, в каменьях и в цветах...
Как будто кто-то неба накрошил!
 
А ведь Земля, поросшая травой,
Пусть не звезда, но – из небесных тел.
И кто-то там, в душе, всегда хотел –
Взлетев на крыльях, слиться с синевой.


Fragmentary Blue
by Robert Frost

Why make so much of fragmentary blue
In here and there a bird, or butterfly,
Or flower, or wearing-stone, or open eye,
When heaven presents in sheets the solid hue?

Since earth is earth, perhaps, not heaven (as yet)--
Though some savants make earth include the sky;
And blue so far above us comes so high,
It only gives our wish for blue a whet.


Рецензии
Ваш перевод, Ольга, великолепен (без преувеличения)! С теплом )))

Леонид Акопов   28.03.2023 13:20     Заявить о нарушении
Рада, что перевод нравится! Бдагодарю, Леонид!

Ольга Погорелова   31.03.2023 20:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.