Валери Петров. Летний дождь
После дождя минутного разлива
дыханье освежившего твоё;
ещё б веселья душеньке тоскливой–
по-летнему, а та и не поёт:
печаль умножил дождик, ей напомня
о времени текучем не вернуть:
и этот пожелтевший подоконник-
просохнет, об заклад, за пять минут, –
и лестница, и перемокший веник,
и мшистая соседская герань,
и стёртые перила, до забвенья
ласкающие старческую длань,
порадуют ещё соседей добрых:
пусть не живые, а не мертвецы
приветят взор– не кислый твой, а бодрый–
чужой, ладонь- чужую –?.. молодцы.
А ты... оставишь след многостраничный-
прохожий время не перехитрит;
душа твоя в тоске эгоистичной
балластом отдождит и воспарит?
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Летен дъжд
От тоз дъждец, тъй летен-мимолетен,
поръсил свежест в твоите гърди,
човек би чакал празник съответен
във тъжната душа да се роди,
а вместо туй пак старата идея
от неговата свежест долетя:
Таз жълта къща – как, нима и нея?
Таз пресна синева – нима и тя?
И стълбата? И мокрото хвърчило?
И цветето в съседския буркан?
И туй перило, изведнъж открило
как мило е на старческата длан?
Какво? Туй всичко, толкова богато
на вкус и дъх, на допир, цвят и звук,
да радва – тъй ли? – другите, когато
те сигурно ще бъдат още тук,
а ти ще си излитнал в облак пара
ведно с егоистичния си вик,
подобно тоз дъждец над тротоара,
поръсил и забравен подир миг?
Валери Петров
Свидетельство о публикации №123021105513
Пожалуйста. Вот ещё из Яворова. Впервые по-русски. Спасибо за внимание.
Терджиман Кырымлы Третий 12.02.2023 11:16 Заявить о нарушении