Пейо Яворов. Днём туманнее тумана...
ночью тьмы самой темней
тучи длятся окаянным
стадом– жизни ли длинней.
Дух природы– не'мый, палый–
то ль усопло естество;
сердце грустное устало
леденеет– как мертво...
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Денем призраци мъгливи,
нощем тъмни тъмноти,
пъплят облаци дъждливи
в поднебесни висоти.
Дух на вглъхнало мъртвило
сред природата немей;
и в гърди сърце унило
сякаш мъртво – леденей...
Пейо Яворов
Свидетельство о публикации №123021004518
Мессалину вчера перевёл.
Терджиман Кырымлы Третий 11.02.2023 08:02 Заявить о нарушении