Пейо Яворов Днём туман, как призрак Денем призраци
Пейо Тотев Крачолов Яворов (1878-1914 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Терджиман Кырымлы, Александр Балтин, Нина Цурикова
Пейо Яворов
ДЕНЕМ ПРИЗРАЦИ МЪГЛИВИ
Денем призраци мъгливи,
нощем тъмни тъмноти,
пъплят облаци дъждливи
в поднебесни висоти.
Дух на вглъхнало мъртвило
сред природата немей;
и в гърди сърце унило
сякаш мъртво леденей...
Пейо Яворов
ДНЁМ ТУМАННЕЕ ТУМАНА (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Днём туманнее тумана,
ночью тьмы самой темней
тучи длятся окаянным
стадом – жизни ли длинней.
Дух природы – не'мый, палый –
то ль усопло естество;
сердце грустное устало
леденеет – как мертво...
Пейо Яворов
ДНЁМ ТУМАН, КАК ПРИЗРАК (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Балтин)
Днём туман, как призрак.
Тьмой густой исходит ночь.
Тени, тени – чёрный признак
Пустоты – идите прочь.
Дух мертвящий, и природа
Застывает в немоте.
Холод льётся с небосвода,
Жизнь подведена к черте.
Пейо Яворов
ДНЁМ, КАК ПРИЗРАКИ В ТУМАНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Днём, как призраки в тумане,
ночью тёмной – в темноте,
облака плывут стадами
в поднебесной высоте.
И тлетворный запах гиблый
усыпляет всё вокруг;
утомилось сердце, стихло –
будто мёртвым стало вдруг.
Свидетельство о публикации №123021002932
http://stihi.ru/2023/02/10/9282
Пейо Яворов.ДНЁМ, КАК ПРИЗРАКИ В ТУМАНЕ
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова
Днём, как призраки в тумане,
ночью тёмной - в темноте,
облака плывут стадами
в поднебесной высоте.
И тлетворный запах гиблый
усыпляет всё вокруг;
утомилось сердце, стихло -
будто мёртвым стало вдруг.
С уважением - Нина
Нина Цурикова 11.02.2023 00:12 Заявить о нарушении