***
(Paul Verlain)
В моём сердце плачется,
Словно дождит за окном.
Что это за тоска,
Гнетущая мою душу?
О тихий шум дождика
По земле и по крышам,
Для изнывающего сердца
Ты как песня воды.
Плачется без причины
В этом сердце, которому всё обрыдло,
Как! Никакого предательства?...
Вот бессмысленный траур.
Но худшая из мук,
Это не знать, отчего
Не ненавидя, не любя,
Моё сердце так несчастно!
Поль Верлен.
(1844-1896)
Мой перевод..
Сердце моё плачется
Дождиком в окне
Душу мою тянет
И гнетет в тоске
Тихий дождь по крышам
По земле шумит
Ноющему сердцу-
Песня вод журчит..
Плачу без причины,
Так обрыдло всё,
Хоть никто не предал
В трауре моём ...
Без любви, ненависти -
Худшее из мук....
Стало так несчастно,
Моё сердце, вдруг.
17.01.2023 г
Ал. Жи.
Свидетельство о публикации №123020906482