Белая роза Вольный перевод

стихи — Джона Бойла О’Рейли «Белая роза»

Красная роза нам шепчет о страсти,
Белая роза - дыханье любви.
Красная роза, как сокол прекрасный,
Белая, словно голубка парит.

Я посылаю бутон белоснежный,
А лепестки с красноватой каймой,
Чтобы любовь стала сладкой и нежной,
Как поцелуй на губах затяжной.



Оригинал:

The Red Rose whispers of passion,
And the White Rose breathes of love;
O, the Red Rose is a falcon,
And the White Rose is a dove.
But I send you a cream-white rosebud
with a flush on its petal tips;
For the love that is purest and sweetest
has a kiss of desire on the lips.

АВТОПЕРЕВОД :

Красная роза шепчет о страсти,
И Белая Роза дышит любовью;
О, Красная Роза — сокол,
А Белая Роза — это голубь.
Но я посылаю тебе кремово-белый бутон розы
с румянцем на кончиках лепестков;
За самую чистую и сладкую любовь
имеет поцелуй желания на губах.


Рецензии
красивые образные строки, Любовь, в Вашем творческом вИдении строк Д.Бойла

рад прикоснуться, vvt

Вадим Тишин   08.02.2023 21:11     Заявить о нарушении
Благодарю, Вадим, за поддержку моего перевода. С теплом, я

Любовь Лабинцева   09.02.2023 12:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.