Из переводного
...и черной кошкой в полутьме
невозмутимо развернувшись,
пройдешь по лестнице. Теперь
все то, что связывало больше
над нами не имеет сил.
В игре стакана звук стихает.
Под лампочкою не такая
тень кошки супротив светил
меня от тьмы оберегает,
чтоб жить попроще, развернувшись,
чтоб просто был.
В ней образ твой глумливый и нечёткий
средь шума лесозаготовки,
окраин шума.
Растаял лёд на дне стакана,
что тот же звук, когда упала
ко мне на руки.
И черной кошкой обернувшись,
в проем скользнув, там, в полутьме,
невозмутимо развернувшись,
сказала: "Нет меня вообще..."
Не верю, дура...
2.
...и уснула эпоха,
забродила в бочонке навзрыд.
Потерялась иголка
к оперению северных птиц.
Я не чувствовал толком
ничего, лишь вина и стыд
и сочувствие богу
расплодились внутри, увы.
Одиночество только
осталось в смятении лиц,
провожавших эпоху –
на смерть улетающих птиц...
Немель, 2022
Свидетельство о публикации №123020802824