Георгий Иванов - Mit einem Vorbehalt
С бесчеловечною судьбой
Какой же спор? Какой же бой?
Все это наважденье.…
Но этот вечер голубой
Еще мое владенье.
И небо. Красно меж ветвей,
А по краям жемчужно…
Свистит в сирени соловей,
Ползет по травке муравей —
Кому-то это нужно.
Пожалуй, нужно даже то,
Что я вдыхаю воздух,
Что старое мое пальто
Закатом слева залито,
А справа тонет в звездах.
-----
Георгий Владимирович Иванов
(29.10.(10.11.) 1894, имение Пуке-Барще (Пуки) Сядск волости Тельшевск уезда Ковенск губернии, ныне Мажейкяйск район, Литва —
26.08.1958, Йер-ле-Пальмье, департамент Вар, Франция):
русский поэт, прозаик и публицист, переводчик,
литературный критик (ru.wiki)
Georgi Wladimirowitsch Iwanow (1894 / 1958)
* * *
Das Schicksal mag unmenschlich sein,--
So kaempfe nicht und fueg` dich ein!
Die Illusion verbleibt nicht lange.
Doch dieser Abend, blau und rein,
Ist mir noch nicht vergangen.
Und dieser Himmel, roetlich-hell,
Und Perle in den Lueften...
Die Nachtigall singt aus der Seel`,
Die Ameisen sind flink und schnell,
Als ob man`s so beduerfte.
Vielleicht, mit einem Vorbehalt,
Braucht man auch mich in Ferne
Und meinen Mantel, duenn und alt,
Der links durch Sonne wird bestrahlt,
Und rechts versinkt in Sterne.
-------------
Iwanows Mutter, Wera Michajlowna Iwanowa, (11. Januar 1859–192?), geborene Brennstein, stammte aus einem deutschen Adelsgeschlecht von Bierbrauer zu Brennstein. Einer ihrer Vorfahren siedelte nach Russland um und machte am Hof der russischen Zaren eine brillante Militaerkarriere. (dt.-wiki)
.
.
.(
Свидетельство о публикации №123020702499