Уильям Шекспир. Сонет 107
Not mine own fears, nor the prophetic soul
Of the wide world dreaming on things to come,
Can yet the lease of my true love control,
Supposed as forfeit to a confined doom.
The mortal moon hath her eclipse endured
And the sad augurs mock their own presage;
Incertainties now crown themselves assured
And peace proclaims olives of endless age.
Now with the drops of this most balmy time
My love looks fresh, and death to me subscribes,
Since, spite of him, I'll live in this poor rhyme,
While he insults o'er dull and speechless tribes:
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants' crests and tombs of brass are spent.
~ Перевод ~
Ни страх мой, ни пророчица-душа
Вселенной, что грядущему верна,
Не может суть любви моей решать
В уплату за лихие времена.
Снесла затменье смертная луна*,
Авгур свои предвестья посрамил,
Уверенность сомненьям вменена,
Провозглашён оливой вечный мир.
Впитав по капле эту благодать,
Я освежил любовь, принудил смерть
К тому, чтобы бессмертным в рифме стать,
Покуда смертен безъязыкий смерд.
Падут гербы, гробниц поблекнет медь,
Но ты в стихах не можешь умереть.
06.02.2023
------------------
* По единодушному мнению исследователей, сонет содержит ряд намеков на важные внешние обстоятельства, возможно, исторического характера. Под «смертной луной» обычно понимают королеву Елизавету, но на роль «затмения» выдвигают различные события. Комментаторы истолковывают это место либо как указание на какую-то победу Елизаветы (разгром испанской Армады, подавление заговора, выздоровление от болезни), либо на ее смерть в 1603 г. В зависимости от истолкования речь может идти либо о победоносном избавлении Елизаветы от какой-то угрозы, либо о последовавшем за ее смертью восшествии на престол короля Якова I, которое, вопреки опасениям, произошло мирно, без гражданской смуты. В чем бы ни заключалось это событие, автор сонета говорит о нем в самом радостном и возвышенном духе, очевидно, считая его важным не только для монархии и Англии, но связывая с ним и свои личные надежды.
Свидетельство о публикации №123020604884