Из Лоуренса Ферлингетти - В сюрреалистический год

                Лоуренс Ферлингетти

                В сюрреалистический год

                В сюрреалистический год
                "людей-бутербродов" и любителей загорать
                мёртвых подсолнухов и живых телефонов
                благопристойных политиков с партийными плётками
                как всегда выступавших на цирковых аренах с опилками
                где акробаты и человеки-пушечные ядра
                наполнили атмосферу криками
                когда какой-нибудь крутой клоун
                нажимал на несъедобную грибную кнопку
                и ультрозвуковая воскресная бомба
                прихватывала президента
                во-время молитвы
                в "19-м зелёном"

                О это была весна
                меховых листьев и кобальтовых цветов
                когда кадиллаки падали сквозь листву словно дождь
                затопляя луга безумием
                в то время как из каждого
                поддельного облака
                были сброшены мириады бескрылых людей
                сошедших с ума в Нагасаки
                и потерянных чайных чашек
                заполненных нашим пеплом
                проплывавших мимо

 Примечание: "19-й зелёный" - престижный гостевой дом
             Mushroom button можно ещё перевести как "шапмпиньон"

                05.02.23



In a Surrealist Year-Lawrence Ferlinghetti
(From "A Coney Island of the Mind")

In a surrealist year
of sandwichmen and sunbathers
dead sunflowers and live telephones
house-broken politicos with party whips
performed as usual
in the ring of their sawdust circuses
where tumblers and human cannonballs
filled the air like cries
when some cool clown
pressed an inedible mushroom button
and an inaudible Sunday bomb
fell down
catching the president at his prayers
on the 19th green

O it was a spring
of fur leaves and cobalt flowers
when cadillacs fell thru the trees like rain
drowning the meadows with madness
while out of every imitation cloud
dropped myriad wingless crowds
of nutless nagasaki survivors
And lost teacups
full of our ashes
floated by


Рецензии