2023 Как да ти кажа, 1част, превод Н. Цури и Ларис

Как да ти кажа, че аз те обичам (преведено на руски език от Лариса Потапова)
(песен)
Автор: Величка Николова - Литатру1



Как да ти кажа, че аз те обичам, щом не си до мен, човече?
Как да ти кажа: - Светът е безличен, щом вече ти си далече?

Съмва се, съмва се, утрото плаче, плаче и златното слънце.
Ронят се, ронят се, ронят… лъчите. Аз си изроних сълзите!



(следва!)
 ( от твоята Лите, мили съпруже Тру)

***


Как я могу сказать тебе - (автор - Величка)
(свободен превод на "Как да ти кажа" от бг на ру - от Л. Потатова):



Как мне сказать, что я люблю тебя, Когда не рядом ты, мой друг, а далеко?
Как мне сказать: безлик мир и судьба бывает, непроста, и без тебя так нелегко?

Росой рассветы плачут по утрам, и золотое солнце тоже слёзы льёт.
Они, как будто, плачут по лучам. И душу у меня от слёз и боли рвёт!


((Благодаря за превода на руски език, мила Потапова!)) С обич!




Величка Николова.КАК ГОВОРИТЬ О ЛЮБВИ МОЕЙ...(Песня)

Перевод с болгарского на русский язык:Нина Цурикова:


Как говорить о любви моей, если со мною тебя рядом нет?
Ты далеко, не звучат мои песни и мне безразличен весь свет.

Сумрачно,сумрачно, плачут рассветы, солнце в слезах золотых.
Падают, падают лучики - это: слёзы страданий моих!


((Благодаря за прекрасния ти превод на стихотв. ми
от бълг. на руски език, мила  Цурикова!)) С обич!


Рецензии
Мила Величка! Попыталась сделать свою версию перевода этой песни:
http://stihi.ru/2023/02/06/270.
С пожеланием добра и здоровья в наступившем году - Нина

Нина Цурикова   06.02.2023 00:59     Заявить о нарушении
Сърдечно благодаря, мила Сурикова!

Публикувах превода ти направо при моя стих!

С обич!

Величка Николова -Литатру 1   06.02.2023 13:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.