Харчевня. Акт второй

 Часть первая здесь
:http://stihi.ru/2023/01/31/3834 

       Часть вторая               
       Сцена первая

Монастырь. Аббатиса с Виолой беседуют, сидя на скамье. У входа стоит Послушница, сложив руки, склонив голову.

Аббатиса:
   – Дитя моё! Вы, стало быть, хотите
   Остаться с нами при монастыре?
   И чем же привлекательна обитель
   Для Вас? - Бежать от жизни – это грех!
   Коль в браке Вы – желание ничтожно:
   Господь не может Вас благословить.
   Монахиней ведь стать Вам невозможно,
   Чтоб с миром оборвать навеки нить –
   С сообществом и праздным, и  тревожным!
   Вы молоды, красивы и умны.
   Вам стены монастырские нужны
   Зачем?
 
Виола:
          – Уединенья здесь искала.
   Отца совсем недавно потеряла,
   И круглая теперь я сирота.
   Чужда мне жизни светской суета:
   Мучительна и тягостна немало.
   Гнетёт отныне всё, что вижу там,
   Печаль мне душу, словно  пламя, лижет,
   А здесь, как будто, даже небо ближе.
   И лишь покой –  одна моя мечта.
   Молитвам я б хотела посвятить
   Часы свои.
 
Аббатиса:
                – Ну, так тому и быть.
   Как Вас зовут?
Виола:
                – Зовите Изабелла.
   Я б большего поведать не хотела.

Аббатиса:
   – С послушницей ступайте же теперь.
             Указывает на Послушницу.
   И так, Вам предоставят место в келье.
   Молитесь, раз противно Вам веселье,
   И Бог благословит да  Вас, о дщерь!

Аббатиса осеняет Виолу крестом, та  целует ей руку; уходят с Послушницей.

Аббатиса:
  – Кому, как мне, и это не понять –
    Горение душевного огня…
    Столь юной и неопытной девицей
    Сама решила много лет назад
    Я в стены эти скорбные явиться.
    Из века в век сюда приводит вновь
    То смерть, а то измена, иль Любовь.
    Тогда  сбежать смогла из-под венца
    С немилым. Но любовь была  мертва,
    И буйная поникла голова
    От подлого и хищного удара
    Завистливого злобного Анвара.
    Какая б с милым Риччо были пара!
    А эта девочка – пусть Бог поможет ей
    Избегнуть толстых стен монастырей;
    Замешана тут явная Любовь
    С каким-нибудь Чезаре иль Мауриццо.
    Так стану ж за несчастную молиться...

                Занавес

                Сцена вторая
Чезаре со слугой у входа в монастырь, оба в дорожной одежде.
Чезаре к слуге:

   – Всё тоже. Расспроси-ка здесь послушниц:
   Послушницы свободней на язык.
   К монахиням не вздумай! – К этим лучше:
   С девицами общаться ты привык.
   Несложно приглянуться им красавцу.
   Быть может, хоть теперь мне повезёт.
   Судьба ко мне жестока целый год:
   Гоняюсь за любимой, как за зайцем.

Слуга уходит. Чезаре остаётся один.

Чезаре:
   – «Вам путь в монастыри», – она сказала.
   Дитя! Я не продвинулся нимало,
   Объехав все окрестности давно!
   Неужто  мне найти не суждено
   Голубки, что рука не  удержала?

      Продолжает, помолчав:

   Не здесь ли укрывается Виола?
   Любимая! О свет моих очей!
   Кружу я, как без горлицы твой голубь –
   Бездомный, неприкаянный, ничей.
   Кольцо, как раскалённый уголь, жжёт,
   И гонит вновь тоска меня вперёд.
               Возвращается слуга.
 
Чезаре:
   – Что долго так?

Слуга:
              –  Я там от старой крысы
   Припрятался:  бродила аббатиса.
   За розой ждал, пока пройти изволит:
   Весь зад теперь иголками мне колет.
   Вынюхивала! Вот шестое чувство!

Чезаре:
   – Эй! Тише говори! И не кощунствуй!
   Ну, что узнал ты? Есть хоть тут надежда?

Слуга:
   – Всё тоже, господин.  И всё – как прежде.
   Виолы не пригрели эти стены.
   Продолжим поиск наш мы  непременно.
   Вот только перекусим где-нибудь –
   Желудку потакать, хозяин, надо:
   Коль сыт он – то и прочему награда,
   Коль брюхо полно –  веселее путь.

                Занавес

              Сцена третья
Аббатиса беседует с Виолой. В сторонке дожидается Послушница.

Аббатиса:
   – Ну, как, дитя! – Тоска не отболела?
   По- прежнему Вы с нами, Изабелла.
   Хочу одно я дело поручить:
   Не сложно ль будет Вам сопроводить
   Послушницу с образчиками ткани
   К торговцам? – Я в подарок по сутане
   Сестре Клариссе и сестре Рузанне
   Хотела приготовить. Вместе с Вами
   Амелию пошлю. Она  свободна,
   Как Вы. Вам прогуляться не угодно ль?
   Поможете неопытной девице
   К товару присмотреться.  – Что? Годится?

Виола:
   – К услугам Вашим, матушка! Готова
   Попробовать я в мир вернуться снова.
   Быть может, за чертою этих стен
   Побуду я, избавленной от сцен,
   Что сна лишают, горьких и суровых.

Аббатиса:
   – Амелия! Ступайте. И к тому же
   ПоИщите мне там брабантских кружев,
   ПрицЕнитесь пока что. Именины
   У крестницы, у юной герцогини.
   Там зорко смотрят, что и кто подарит:
   Лицом мне не хотелось бы ударить.

Виола с Послушницей кланяются, уходят. Аббатиса смотрит им вслед.

                Занавес.

                Сцена четвёртая
                Явление первое
Городская лавка. Первый и Второй Торговцы, разложен товар.
Первый Торговец:
 
   – Дела идут не шатко и не валко
   Сегодня, не торговый, видно, день.
   Чуть свет здесь, а товары на прилавке
   Лежат без толку – покупатель где?

Второй Торговец, наливая вино:
   – Ты гляди ка веселей
   Торг пойдёт тогда, ей-ей!
   А ещё винца налей
   По бокалам потемней!
   Ни вино – а чистый мёд;
   Глянь – народ уже идёт!

Входят Виола  в плаще с капюшоном и Послушница в вуали.

Второй Торговец первому:
   – И впрямь, кто к нам явился в дом:
   Один бутон – в велоне,
   Другой – под шёлковым плащом,
   Что в шёлковой попоне.
   Две божии сестрицы,
   Да жаль – прикрыты лица.

Первый Торговец, обращаясь к пришедшим:
   – Угодно ли девицам
   Слегка оскоромиться:
   С дороги жажду утолить,
   А там – за дело, так и быть.
   Вино – всему помощник,
   И торг – куда, как проще!

Виола и Послушница отказываются

Первый Торговец: (к Послушнице)
   – Смотри, красотка, что за шёлк!
   Я в тканях этих знаю толк!

Послушница скромно, ощупывая шёлк:
   – Нам нужен чёрный только,
   А остальной – нисколько.

Первый Торговец продолжает:
   –  Смотри, какая полоса!
   Китайский шёлк – сама краса!

Послушница настойчивее:
   –  Нам нужен чёрный только,
   А остальной – нисколько!

Второй Торговец: к Виоле, пытаясь заглянуть под капюшон:
   –  Смотри, какая бирюза!
   Почти, как девицы глаза,
   И словно божьи небеса!

Послушница:
   – Нам нужен чёрный только,
   А остальной – нисколько!

Первый Торговец:
   – Ну, вот, заладила одно!
   Что продавать – мне всё равно!
   Другой найдёшь едва ли!

К Виоле:
   – А капюшон бы – сняли!

Виола остаётся в капюшоне. Обращается ко Второму Торговцу:
   – Брабантских кружев нет ли здесь?

Второй Торговец:
   – О, кружев этих и не счесть!
   (Я их продать сочту за честь!)
   Брабантских и брюссельских – есть!
   И лондонских к тому - же:
   Угодно – перед мужем
   Крутиться, и наверно,
   Тайком –  пред кавалером.

Снова заглядывает под капюшон:
    –  Мы с Вами не встречались?

Виола:
   – Вы, сударь, обознались.

Первый Торговец к Виоле:
   – Так может бисер и тесьму?
   Пакетик барбариса?

Послушница:
   – Ах, сударь, право, ни к чему!
   Что скажет аббатиса!

Второй Торговец:
   – Для ножек есть у нас сафьян –
   Для ножек чисто графских!

Послушница:
   – Оставьте, сударь, этот срам,
   И не вводите в краску!

Второй Торговец тихо Первому:
   –  Послушай, друг душевный:
   Ты помнишь ли харчевню? –
   Монашка – наша! Точно!
   И глазки, как цветочки!

Первый Торговец:
   – По мне: хоть нет, а хоть она:
   Купили б только полотна!
   А то, глядишь: без толку
   Ты хвастался им шёлком.

Виола:
   – Так, ткань Вы заверните:
   Доставите в обитель.
Послушница и Виола уходят.

          Явление второе.

Виола одна в келье:
   – Я убегала на заре,
   чтоб жить в тиши,
   в монастыре,
   где воздух неподвижен,
   где даже небо ближе.
   Но нет спасенья мне и там:
   Идёт Чезаре по пятам,
   Своею местью движим.
   Крадётся ловким тигром:
   Вот-вот меня настигнет.
   И граф - супруг ещё во сне
   То плачет, то грозится мне,
   Дрожу я то и дело.
   И леденеет тело.

Молится. Продолжает:
   – Грешна,   – пред Господом скажу.
   Сама себя и накажу:
   Пусть я любовь лелею –
   Себя преодолею!

                Занавес

                Сцена пятая

 Первый и Второй Торговцы в лавке.
Первый Торговец:
   – В один дом знатный здесь я вхож.
   О смерти графа де ля Форш там только и твердили:
   Жену - беглянку он искал;
   В пургу жестокую попал: со слугами застыли.
Крестится.

   В горах нашли их день спустя –
   Такая буря – не пустяк.
   Теперь его вдовица – богатая девица.

Второй Торговец:
   – Я для такой лилЕи
   Себя не пожалею!
   На этакой вдовице
   Тот час готов жениться!

Первый торговец:
   – Да вот никто не может знать:
   Графиню где теперь сыскать?
   И говорят, что граф был
   Весьма из неприятных.
Крестится

        Явление второе:
В лавку входит Чезаре в сопровождении слуги.

Чезаре:
   – Послушайте, любезный друг, тут нет ли
   Поблизости какой- нибудь таверны?
   Устали со слугой мы делать петли.
   Вы знаете окрестности, наверно.

Первый Торговец:
   – Сеньор, на отдых добрые есть шансы:
   Мы ехали ведь с Вами в дилижансе,
   И ужинали вместе мы в харчевне!
   Но случай был для Вас тогда плачевный.
   Как рана Ваша? Всё ль благополучно?

Чезаре утвердительно кивает на руку.

   Я рад! И коль такой счастливый случай,
   Извольте-ка слуге распорядиться
   И в нашем заведенье охладиться:
   Сыта и лошадь будет, и хозяин,
   Коль свёл нас день со старыми  друзьями.
   Простите ж неуклюжие манеры –
   к иным привыкли сами Вы, наверно.

Чезаре кивает слуге, тот уходит.  Торговцы приглашают его к столу:

Второй Торговец:
    – Отведайте отличной буженины:
    Вот окорок, индейка и маслины.
    И зелень хороша по всем законам
    От нашей огородницы знакомой.
    Вино играет; сердце веселится,
    Когда в такой компании сидится.
    Как видите, наш стол куда как щедрый:
    Почти,  как у хозяюшки харчевни.

Смеётся. Выпивают, закусывают. Второй Торговец продолжает
   – Немало дней прошло со встречи нашей!
   А Вы, как и тогда, опять на марше.
   А впрочем, век у юности короткий:
   Живи, гуляй, гляди: кругом красотки!
   Да, кстати, не забыли Вы «монашку»,
   Что всё о женихе вздыхала тяжко,
   Потом исчезла в призрачные дали?
   Так вот, сегодня здесь её видали.
 
Чезаре вскакивает:
   – Неужто здесь! Да что Вы говорите!

Второй Торговец:
   Тут, по соседству, есть одна обитель.

Чезаре:
   Да, знаю. Были там мы час примерно.
   Да только, та ли девушка? – Наверно?!

Второй торговец:
  – Как капюшон не падал ей на глазки,
  Да есть на то и новые подсказки:
  Ведь родинку не сбросишь, как колечко,
  Выходит, зря и пряталась, конечно.
  Измучили они нас, Ваша честь:
  С послушницей шелка тут выбирали,
  И вот теперь, в недальние нам дали –
  Товар в обитель надобно отнесть.

Чезаре:
   – О, случай мой! И сердце кошкой лижет! –
   И здесь она, и будто небо ближе!

К Торговцам:
   – Позволите ль, себя избавив мук,
   Доставить мне в обитель этот тюк?

Первый Торговец: 
   – Коль чести Вашей радость то доставит,
   Несите, и фортуна пусть Вас славит.

Тихо про себя:
   Вот родинка – спасительная точка!

                Занавес

              Сцена шестая:
Аббатиса и Чезаре. Распаковывают тюк.

Чезаре: 
   – Проверит пусть, доставлено ль всё точно
   Согласно уговору, покупатель.
   Девицу ту не стоит нам позвать ли?

Аббатиса (громко):
   – Пусть явится скорее Изабелла!

Чезаре: (про себя)
   – Чужое имя! –  Вот в чём было дело!

                Входит Виола.

Чезаре: бросается к ней, падает на колено, целует её руку.   
   – О, этот шёлк! О, сладостные знаки!
 
Аббатиса:
   –Я вас покину временно, однако.

                Уходит
Чезаре:
   – Когда ушла ты, стал мне свет не мил,
   И понял лишь тогда, что натворил!
   Жестоко ранив трепетное сердце
   Своей любимой.  –  В бездну я открыл
   Себе и ей заржавленную дверцу
   Темницы адской. Но, потом, остыв,
   Я только мог искать и сокрушаться.

   Простишь ли ты? Мне глупо извиняться!
Виола:
   – Чезаре мой, уж нечего прощать!
   Но вместе мы не можем быть, однако.

Чезаре:
   – Не знаешь ты: ведь нет дурного брака!
   Как графа нет. Свободна ты опять!
   Ты слышишь ли, любимая: свободна!
   Так будешь ли добра и благородна
   Кольцо от неразумного принять? –
   Стать прежним женихом хочу опять.
   Надевает кольцо на руку Виолы

                Занавес.

               Сцена седьмая:
Харчевня. Подъезжает дилижанс. Выходят Виола, Чезаре, Пожилая Дама. Навстречу из харчевни: Хозяйка  и Дама с Девочкой-Ангелом

Хозяйка:
   – Как рада я почтеннейшим гостям;
   Особенно колечку, что на пальце!
   Таким великолепным новостям
   Поёт моя душа! –  Прошу, о, сжальтесь:
   Что значит всё, скорее объясните:

Чезаре:
   – Всё просто: и колечко, и обитель,
   И ценные заморские шелка,
   Что возят нам Купцы издалека –
   Бесценные связующие нити,
   И ход судьбы ничем не изменить нам!

Виола, с улыбкой:
   – Отныне мы – счастливые супруги!

Чезаре:  (улыбаясь, глядя на Девочку)
   – И не без помощи одной моей подруги,
   Сказавшей: «В путь по всем монастырям!»

Пожилая Дама:
   – Понадобится бабушка их детям –
   Я всё тепло души своей отдам!
   Чего ещё и надо старикам!
   А впрочем, ведь они и сами – дети!

Хозяйка харчевни:
   – Но ангелам Вы не сболтните этим,
   Как сердце разбивали женихам,
   Когда скакали пёстрой кавалькадой!

Пожилая Дама:
   – Помилуйте, хозяюшка, не надо!

Все смеются. Подходят к дилижансу.

Дама:
   – Ну, Ангел мой, мы вверх или пониже?
Девочка - Ангел:
   – Конечно, вверх, туда, где небо ближе!

                Занавес.

3.02.2023 – 4.02.2023


Рецензии
Да! Впечатляет детализация сюжета. Очень много мелочей, которые обогащают это сюжетное повествование(а кто-то, может, сказал бы, что они не играют важной роли здесь). Отличная пьеса, Алла! Однако, мой фаворит по пьесам остаётся неизменным).
Спасибо Вам за то, что и читателю нашлось почётное место в закулисье этой пьесы.

Николай Волошин   20.07.2023 13:51     Заявить о нарушении
Все-таки "Невеста"? - Неожиданно!
А я её в сборник не включила...

Спасибо, дорогой зритель, что Вы оказались столь терпеливы!

Алла Никитко   20.07.2023 14:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.