Кармен Мартин Гайте. Парусник с парусами из снов
если б тебя мне не видеть больше,
если б прямо сейчас потрогать рукой
пустоту и увериться: тебя н е т ,
и страстно желать
подальше от тебя оказаться,
то моя бы душа наполнилась
как с а д плодовый –
а п е л ь с и н а м и горькими поздними.
Но какой у них был бы вкус?
Томясь от тоски и жажды, сажусь
на парусник свой с парусами из снов –
убежать от к а с а н ь я и запаха.
О, если б тебя уже не было... –
то с какой бы силой и глубиной
морского прилива солёного
я бы тебя з а х о т е л а...
(с испанского)
VELERO DE SUENOS
de Carmen Martin Gaite
Ay!, si ya no estuvieras,
si no te viera mas,
si tocara ahora mismo con mis dedos
el evidente hueco de tu ausencia
y sintiera la sed de tu distancia,
se me llenaria el alma,
como un huerto,
de naranjas amargas y tardias.
Pero como seria ese sabor?
A fuerza de anorarlo ansiosamente,
me embarco en el velero de mis suenos
huyendo de tu olor y tu contacto.
Ay! Si ya no estuvieras,
con que hondura y que fuerza
de marea salobre te querria.
Свидетельство о публикации №123020400354
святое место
долго не будет пустым
ау Мадонна
Опять Семь Пятниц 10.02.2023 12:24 Заявить о нарушении
по - итальянски ку-ку
можно и ave)
А
Александр Козолупенко 16.02.2023 13:06 Заявить о нарушении