Житейский напев

Ludwig Anzengruber.Volksweise (австр.19 в.)

Wie vieler deiner Freuden
Hab' ich umsonst geharrt,
Wie wenig deiner Leiden
Hast du mir,Welt,erspart!

Die einen wie die andern
Ich ha*tt' sie gern gemisst,
Weil doch ein planlos Wandern
Das arme Leben ist.

Und ruhen wir am Ziele
Im tiefen Erdgeschoss,
Dann gleichen ihre Spiele,
Wer darbte,wer genoss.

Verderbet nicht den einen
Der Freuden frohen Schein,
Und seht ihr andre weinen,
Verscha*rfet nicht die Pein.

Dass keine wehmutreiche
Erinnrung euch betru*bt,
Und man an euch die gleiche
Geduld und Treue u*bt!


 в а р и а н т  перевода:


Как очень многих Радостей
я был лишен в Пути
и лишь Печалей тягостных
не смог я обойти

О том,другом и многом
не буду я тужить,-
бесцельная дорога
вся эта наша жизнь

Конец неотвратимый
в земле от всех сует,
счастливым,несчастливым-
проблем там больше нет

О преходящих радостях
не думай,не страдай,
и о моментах сладостных
ты слез не проливай

И уж не опечалят
несчастья прежних дней;
и люди,может,станут
терпимей и мудрей


Рецензии