Елена Касьян. Наливается черешня...

Наливается черешня,
Ветки гнутся до окна,
Птица серая нездешняя
Нагоняет страху нам.
То наш сад крылом покроет,
То затихнет в глубине,
То истошно вдруг застонет,
Точно дитятко во сне.

Час что миг, проходит лето,
Утекает жизнь сквозь нас,
И тоска, тошнее нету,
Все тошней от разу раз.
Кто же приглядит за нами,
Беззащитными людьми,
Колыбельными руками
Заслонит от черной тьмы?

Не терзай мою ты душу,
Всё, что хочешь, забери,
Но пока не вышло время,
На нас сверху посмотри .
Только зря, никто не скажет,
Где зима застанет всех,
Пока первый снег не ляжет,
Пока всё не скроет снег...


Наливається черешня,
Віти гнуться до даху,
Сіра птаха нетутешня
Наганяє нам жаху –
То садок крильми покрає,
То затихне вглибині,
То зненацька заволає,
Як дитина уві сні.

Плине час, минає літо
І життя тече крізь нас,
Та печаль несамовита
Повертається щораз...
Хто глядітиме за нами,
Безпорадними людьми,
Колисковими руками
Затулятиме від тьми?

Не тримай мене за душу,
Все, що хочеш, забери,
Але доки час не рушив,
Подивись на нас згори.
Та дарма, ніхто не скаже –
Де зима застане всіх.
Доки перший сніг не ляже,
Доки все не вкриє сніг...

http://stihi.ru/2017/09/10/10866


Рецензии
Касьян очень люблю. Перевод вроде складненький. Меня, правда, не зацепил так, как цепляют непосредственно стихи Елены, зато познакомил ещё с одним её украиноязычным текстом (да с возможностью сразу подглядеть непонятные места). Спасибо за это.

Женевьева Гжибовска   28.01.2023 15:54     Заявить о нарушении
Это стихотворение бесподобно звучит в оригинале. Оно фольклорно окрашено, и любое изменение порядка слов и потери в рифмовке невосполнимы, конечно.

Алёна Агатова   28.01.2023 18:46   Заявить о нарушении