Питьевой фонтанчик и голуби
(Перевод с турецкого)
Зия Осман Саба (1910 – 1957)
На мраморных камнях сон снился без затей.
Как со снопа они слетают без труда.
Стекают по щекам слезинки, как вода.
Фонтанчик питьевой ждёт белых голубей…
Пустыня широка и не найти на ней
Ни травки и ни мха, а жажда, как беда.
Водичку по глотку вы пьёте как всегда!
Фонтанчик питьевой ждёт белых голубей…
У драгоценных чаш воркуют на ветру,
И тянутся к воде их шеи, как в жару.
Казалось, что уйдёт по капле птичий страх.
Фонтанчик же был пуст, растерян кипарис.
О птичьей толкотне лишь вспоминает бриз.
А белый пух кружит на мраморных камнях.
Фото pigsels.com
Свидетельство о публикации №123012803679