At Sea. В море. Сара Тисдейл

Хлещущий ветер, одна я стою.
Судно то в бездну летит, то взлетает.
Дикая ночь, вода подо мной
Вздыблена штормом, воет, рыдает.

Равно враждебны суша и море, -
Где передышку искать впереди?
До смерти бейся в схватке со страхом -               
Незаживающей раной в груди.




      At Sea
 by Sarah Teasdale



IN the pull of the wind I stand, lonely,
On the deck of a ship, rising, falling,
Wild night around me, wild water under me,
Whipped by the storm, screaming and calling.
Earth is hostile and the sea hostile,
Why do I look for a place to rest?
I must fight always and die fighting
With fear an unhealing wound in my breast.


Рецензии
Идочка, у меня тут вторая строчка с кораблём никак не входит в размер. Очень хороший перевод, но на второй строке спотыкаюсь. И вот как ни крути, а в русском языке две рифмы на восемь строк маловато, немного распадается звучание. Может, даже полностью белым стихом было бы сильнее?

Валерия Салтанова   04.02.2023 22:15     Заявить о нарушении
Лерочка, этот перевод у меня выел все печенки, даром что стихотворение короткое и строки рифмуются через раз. Нет, белым стихом, наверно, не вариант, раз оригинал рифмованный. Тут правильнее было бы, наоборот, зарифмовать нерифмованные части. А размер тут изначально очень проблемный. Судя по всему, у автора было стремление передать ощущение пассажира корабля во время шторма, строки непреодолимо рваные. Это я еще их выравнивала как могла!) И переделывала я его дважды, и всё равно больному не лучше...
Спасибо Вам, буду думать дальше. Или вообще его убрать со страницы...
С благодарностью и теплом.)

Ида Лабен   04.02.2023 22:39   Заявить о нарушении
А может, и правда зарифмовать попробовать? Тут нужно идти уже от русского восприятия, мне кажется. И может всё получиться)

С теплом

Валерия Салтанова   04.02.2023 22:47   Заявить о нарушении
Попробую. Но тогда надо и размер выравнивать, иначе рифма будет высвечивать эти колдобины ритма.)

Ида Лабен   04.02.2023 22:52   Заявить о нарушении
Даже если корабль заменить на, предположим, судно, колдобин ещё останется предостаточно)) Качающийся эффект уже заложен у Вас самим ритмом и звукописью. Так что хуже точно не будет))

Валерия Салтанова   04.02.2023 22:56   Заявить о нарушении
Судно там уже было вначале. Потом мне показалось, что корабль звучит романтичнее. Вернусь к судну.) Спасибо, Лера!
С теплом.)

Ида Лабен   05.02.2023 09:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.