С Вильямом Йейтсом в унисон When you are old
(Годы жизни: 13 июня 1865 — 28 января 1939)
— ирландский англоязычный писатель, поэт, драматург.
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
Подстрочный перевод
Когда ты стар и сед и полон сна,
И, киваешь носом у огня, эту книгу с полки сними
И медленно читай, и мечтай о мягком взгляде,
Которым твои глаза были когда-то полны, и их тени глубоки.
Многие любили твои моменты радостной благодати,
И любили твою красоту с любовью то ли ложной, то ли истинной,
Но один человек любил в тебе душу странника,
И любил печали твоего меняющегося лица.
И склонившись над пылающими поленьями,
Пробормочи, немного грустно: ты сбежал, моя любовь,
И прошагал по горам над головой
И скрыл свое лицо среди толпы звезд.
Бруна
27.01.2023.
So, I am old, little grey, and looks are not.
I've got strange mood. I am sitting by the fire
And browsing book with full illusion world,
And soft past shadows give me to admire.
You memorized… Eyes had many moments grace,
And you've been loved, when you were been as mirror.
About beauty, oh, you have a changing face,
And never known, when false or true is your love.
But many times, I’ve been looking for one man,
Who loved my soul as pilgrim from high Heaven?
And through the sorrows he could understand...
I murmur sadly: we are only lesson.
Перевод подстрочный
Итак, я стара, слегка седа, и внешность уже не та.
У меня странное настроение. Я сижу у костра
Листая книгу с полным миром иллюзий,
И мягкие тени прошлого дают мне любоваться.
Ты запомнила… В глазах было много мгновений изящества,
И тебя любили, когда ты была зеркалом.
О красоте… О, у тебя меняющееся лицо,
И никогда неизвестно, когда твоя любовь ложна или истинна.
Но много раз я искала одного человека,
Кто любил мою душу, которая пилигрим с небес,
И несмотря на мои печали, он мог понять…
И я шепчу грустно: мы - только урок.
Свидетельство о публикации №123012706032