В Начале было Слово азбука. ру
азбука.ру
* о ГЛАВенстве разума над чувствами.
/«во ГЛАВе угла»- * о том, что является самым ГЛАВным/
А если твой друг оказался вдруг- /Книга- лучший друг/
Соблазнённым «Ветхозаветной Манной», /халявой/
Попал в сеть пресловутых «Круговых порук»,
Озабоченных «Интригой коварной»:
Значит?- сбылось... мудрое Пророчество, /народная мудрость/
Про то, что «Друг познаётся в беде»,
И теперь тебе «хочется, или не хочется»,
А придётся!- учиться «ходить по воде». /учить «слова»/
Суть этого «Слова»: обрести такУуую Веру, /в своего друга/
Что всегда!- тебя будет «держать на плаву»,
И если ты пройдёшь- «на вшивость проверку»,
То поставишь! «Слово с Делом»- «угла во главу». /во главу угла/
26.01.2023.05Б29
умение «ходить по воде»- * легко владеть «материалом»; хорошо
ориентироваться в области к.л. знаний, наук, своего дела, которому
служишь; высОоокий профессионализм;
ждать Манну Небесную- * о том, что «падает с неба; «свалилось с неба»-
ниоткуда: «как снег на голову»; ждать, что дело сделается- само-собой;
жить ожиданиями «рая»: счастья: изобилия: «молочных рек...»- на халяву:
даром, за чужой счёт; бесплатно; «на шару»; не прилагая особых усилий; не обращая внимания на слова /на свой родной язык/;
держаться на плаву- * о жизнеспособности, умении противостоять
жизненным трудностям, потрясениям, быть готовым «ко всему»,
умение выстоять, выжить, восстановиться после «катастроф», Потопа,
пожара, землетрясения /потрясения/, беды, ненастья, несчастья...
умение держать себя в руках: не опускать голову- /Быт.4/6-/; не падать
духом, не опускать рук, не сдаваться, не поддаваться на обещания
«халявного рая»;
проверка на вшивость- * испытание на порядочность, честность, верность
/своим идеалам: своей мечте/; выявление «спектра качеств»...
на надёжность, способность поддержать в трудную минуту;
Слово и Дело- * сказывать слово и дело государево: указ: приказ: закон:
Свидетельство о публикации №123012700211