Страницы немецкой поэзии
Три маленькие песни
(Перевод с немецкого)
I
Неуслышанная песня
Вслушайся, и ты услышишь:
Музыка по дому бродит…
Ночь тиха, скребутся мыши,
И по крыше кто-то ходит.
Мягко мне на камне твёрдом,
Тихо для тебя играю.
Трепетно звучат аккорды
Чувства от себя скрываю.
Вспыхнул робко луч рассвета,
Трудный день погнал домой.
Где любовь? И нет ответа.
И домой вернусь немой.
10.01.2023
II
Пение среди зелени
Небо было тяжёлым и тусклым;
Как отрезанным друг от друга,
Было нам, одиноким, грустно,
Но резко жизнь изменила русло,
Воздух, как шёлк, струится упругий.
Мир блестит и сверкает хрустальный,
Звёзды так близко, прямо над нами.
И свет их на лицах словно венчальный,
Блеск и восторг красоты идеальной
Трудно выразить просто словами.
Дышим, страстным сгорая желаньем,
Дерзок твой взгляд и немного испуган…
В сладком замер плену ожиданья,
Радость и страсть заполняют свиданье,…
И дышим нежно, касаясь друг друга,
14.01.2023
III
Просто вернись ко мне
Я не держу тебя, милый,
Клятвы ты мне не давал.
Быть не хочу постылой…
Разве ты что обещал?
Коль не рождён для верности,
Разве ты сможешь в узде?
И не заметишь ревности…
Птицей летай везде.
Страны осматривай разные,
Нежась в постелях чужих.
Там поцелуи страстные
Слаще, наверно, моих.
Если вино невкусное,
Вылей - мальвазию* пей.
Если ж скучаешь без губ моих,
Ко мне вернись поскорей.
*Мальвазия – общее название нескольких сортов винограда, появившихся в Средиземноморском регионе, на Мадейре, Балеарских и Канарских островах, а теперь распространившихся по всему миру
22.01.2023
Свидетельство о публикации №123012606006