Уёбищное достигнуть

Александр Бабушкин:
- Беда не в том, что по-русски говорить отучаемся. Беда в том, что сама академическая русистика сие провоцирует. В результате, вместо ДОСТИЧЬ словари Ушакова, Ожегова, Ефремова etc.десятилетиями упрямо дозволяют уёбищное ДОСТИГНУТЬ. А значит - постигнуть (а не постичь), настигнуть (а не настичь) и тэдэ. Т.е. вариативность и пластика языка в топку. Идем тупорылым путем генерализации - так аглицкай за пять веков превратился в дуболомный технический. И что - русский туда ж?
Владимир Липилин:
- О, да! Потому что кругом одни "продающие текстА".
Александр Бабушкин:
- Я не о простых смертных, как я... Я о филологическом цехе. Этж он зеленый свет дает.
Владимир Липилин:
- Так они то уже из тех, кого натаскивали к егэ...
Александр Бабушкин:
- Неее. Этому ДОСТИГНУТЬ ужо сто лет.
Юрий Извеков:
- А пусть его. Государственный подход к государственному языку должен быть суперконсервативным. Чтобы будущие поколения могли понять без перевода, что было написано пятьсот лет назад. Только так надо изучать его в школе и так писать на нем государственные указы и составлять государственные документы. А лопотать устно и письменно - валяй как хочешь.
Вот Бунин возмущался новым употреблением слова "обязательно". В его понимании это значило "вежливо", "культурно", "благородно". Он ядовитил над фразой "я обязательно набью ему морду":
- Это как это, - ворчал Бунин, - он хочет вежливо набить ему морду?
А теперь все говорят именно так, а не так, как говорили сто пятьдесят лет назад. "дистанция огромного размера" у Грибоедова была примером безобразной порчи языка, Тынянов употреблял это словосочетание предельно иронично, а теперь это расхожий журналистский штамп без всякой иронии - забыт первоисточник и не с чем сравнивать (или сравнить). Через пятьдесят лет разберутся как лучше звучит "достичь" или "достигнуть". Паки, дондеже.
Или это не сам Бунин возмущался, а иронизировал над возмущением одного из своих старших товарищей. А Катаев потом закатал это в одну из своих мовистских книжек и всё это зазвучало по своему в ином контексте.
Меня больше возмущает, что в академическом словаре разрешили кофе (кофэ?) в женском роде. Не пей мою кофю, не тронь (не трожь (нет рож, нет, рожь) (не трожь)) мою чай.
Валерий Ланин:
- Ещё бы не путать государство и чиновничью страту, которая обслуживает и себя, и государство. Государство от слова государь. Царя скинули, а кто пришёл? Как говаривала моя тёща: "Пришли Шошка с Ерошкой,.. да Колупай с братом." В перестройку я говорю: "Скоро по-новому заживём". А тесть говорит: "Не скоро. Ста лет и тех мало будет". Так и живём.
Юрий Извеков:
- Достигнуть - доски гнуть. Семейские так и говорят: дости, дефти.
Сергей Макеев:
- Ух ты как! Шёл я лесом, лесиком дремучим, кто-то спину переебнул ёжиком колючим!
Наташа Романова:
- Придерживаюсь мнения, что разговорный язык не обязан быть стерильным. Охранительная и регламентирующая позиция по отношению к речи и языку мне как носителю не близка. Понятие нормы в неофициальном общении размыто, а точнее сказать, ее нет. Строгая безальтернативная языковая норма сегодня вызывает все большее отторжение, так как ассоциируется с попыткой нарушения границ личного речевого пространства и поведения.
Юрий Извеков
- Согласен, но: "Государственный подход к государственному языку должен быть суперконсервативным. Чтобы будущие поколения могли понять без перевода, что было написано пятьсот лет назад. Только так надо изучать его в школе и так писать на нем государственные указы и составлять государственные документы. А лопотать устно и письменно - валяй как хочешь." И еще раз: "Чтобы будущие поколения могли понять без перевода, что было написано пятьсот лет назад." А то будет как в англоязычных странах, где в каждом городке свой язык. На своей шкуре испытал.
Владимир Липилин:
- Еще Павел Первый вознамеревался при первой же возможности учредить при Академии наук комиссию для постепенной разработки русского словаря "наподобие французского академического". Но не вышло... а пока самым надёжным толковым словарём живого великорусского наречия у нас является труд Даля, а общепризнанным этимологическим словарём русского языка - толковник Фасмера. Нужен ещё кто-то из Германии.
Юрий Извеков:
- Словарь Даля это великая книга, равная Войне и миру, но она не словарь, а книга для чтения, поэтому предложенный автором гнездовой способ расположения словарных статей предпочтительнее алфавитного, навязанного позднее учеными лингвистами, вообразившими, что это и в самом деле словарь. Это все равно как если бы Евгения Онегина, обозванного Белинским "энциклопедией" и в самом деле серьёзно считать энциклопедией и пользоваться им как энциклопедией.
Владимир Липилин:
- сравнение с ВОЙНОЙ и МИРОМ очень точное. И тот, и другой не просто описали, но и создали Миры.
Нравится
Наташа Романова:
- Ничего нет более губительного (в том числе и для языка), чем "забота" о "будущих поколениях". Под такими пафосными намерениями всегда творилось то, что сеяло только разрушение и гибель. То, что вы предлагаете, как раз именно это и означает. Законсервировать язык это и есть его умертвить. Причем искусственным, насильственным и силовым способом, сверху. Ради, так сказать, "будущих поколений". К счастью, все подобные попытки до того благополучно проваливались. Иначе мы бы сегодня имели антиутопический комичный вариант: все говорят и пишут как люди, а государственные сми, депутаты и телевизор говорят на древнерусском или как персонажи пьесы Фонвизина.
Юрий Извеков:
- Язык Фонвизина вполне понимаем нашими современниками. А слэнги, понимаемые разрозненными группами наших современников, понятны только внутри соответствующих групп и то только в ограниченном отрезке времени. А депутаты стараются говорить так, чтобы их не понимал никто, иначе обнажаться их антинародные намерения. А последним крупным писателем, писавшим на древнерусском языке, был Аввакум Петров, а Денис Фонвизин писал уже на русском языке. И что такое "живое"? живое это плесень, а мертвое это каменные скрижали, на коих эта плесень заводится и замутняет или полностью уничтожает смысл на этих скрижалях выбитого.


Рецензии
Здравствуйте!
А кудыкчему: не "трогай"? А кофе, вроде, у нас в среднем роде)))

Владимир Хотин1   27.01.2023 12:26     Заявить о нарушении
Уже года три-пять назад на академическом уровне признан нормой и женский род.

Юрий Извеков Улан-Удэ   27.01.2023 16:10   Заявить о нарушении
"У нас" -- это в народе; и, как нам ни вдалбливали, что кофе мужеского рода -- никак! Скоро совсем будет не понять кто какого рода...

Владимир Хотин1   27.01.2023 16:30   Заявить о нарушении
Еще раньше его же признали среднем родом.

Юрий Извеков Улан-Удэ   27.01.2023 18:52   Заявить о нарушении
Да ОНО САМО просится осреднить себя... А выговаривают его: КОФЭ -- так легше)))

Владимир Хотин1   27.01.2023 19:48   Заявить о нарушении