Джон Агард. Полукровка
Прости меня,
стою я на одной ноге.
Я полукровка.
Скажи себе
о чем ты думаешь,
сказавши "полукровка".
О Пикассо,
смешавшего зелёное с красным.
Холст - полукровка.
Скажи себе,
о чем ты думаешь,
сказавши "полукровка".
О свете с тенью,
смешавшихся на небе.
Погода - полукровка.
И в этом случае
английская погода
всегда здесь полукровка,
и факт, что есть здесь
полукровки облака,
пока не явятся другие
облака,
настолько злые,
что не желают, чтобы солнышко сквозь них светило.
Скажи себе,
о чем ты думаешь
сказавши "полукровка".
О Чайковском,
сидящим за пианино,
где чёрных, белых клавиш мешанина.
Симфония - полукровка.
Скажи себе
о чем ты думаешь,
когда я слушаю тебя в полуха,
когда гляжу я на тебя
в полглаза,
протягиваю полруки, когда знакомлюсь.
когда я ночью сплю,
я закрываю полуглаз,
когда все видят сны,
я вижу полусны.
когда светит луна,
как полукровка,
я оставляю полутень,
а ты когда вернёшься
завтра ,
с целым глазом,
и с целым ухом,
с целым умом,
я расскажу
вторую половину
моей истории.
HALF-CASTE
Excuse me
standing on one leg
I'm half-caste
Explain yuself
wha yu mean
when you say half-caste
yu mean when Picasso
mix red an green
is a half-caste canvas
explain yuself
wha yu mean
when yu say half-caste
yu mean when light an shadow
mix in de sky
is a half-caste weather
well in dat case
England weather
nearly always half-caste
in fact some of dem cloud
half-caste till dem overcast
so spiteful dem don't want de sun pass
ah rass
explain yuself
wha yu mean
when yu say half-caste
yu mean tchaikovsky
sit down at day piano
and mix a black key
wid a white key
is a half-caste symphony
Explain yuself
wha yu mean
Ah listening to yu wid de keen
half of mix ear
Ah looking at yu wid de keen
half of mih eye
an when I'm introduced to yu
I'm sure you'll understand
why I offer yu half-a-hand
as when I sleep at night
I close half-a-eye
consequently when I dream
I dream half-a-dream
and when moon begin to glow
I half-caste human being
cast half-a-shadow
but yu must come back tomorrow
wid de whole of yu eye
an de whole of yu ear
an de whole of yu mind
an I will tell yu
de other half
of my story
Свидетельство о публикации №123012602678
Думаю, что искажённый английский в стихотворении "полукровка" использован специально, чтобы зрительно и слышимо показать эмигранта. Так в американской литературе указывают на особенность произношения в различных штатах. Например,
speakin'. Так что, это не безграмотность поэта.
Михаил Сонькин 28.01.2023 18:24 Заявить о нарушении
Мне правда непонятно почему, если он полукровка, то кто-то из родителей был из англичан.
Но у переводчиков авторы всегда правы:)
Надеюсь ещё вернуться к этому интересному поэту.
Всех благ
Борис Зарубинский 28.01.2023 23:51 Заявить о нарушении