Коли я буду рости не вверх
На жаль, це трапиться неодмінно.
Ще буду чути я спів пташиний,
Побачать очі коли прилине
Й землі торкнеться священний стерх -
Коли я буду рости не вверх.
Коли я буду рости не вверх,
Знайду у мріях, хоч це не просто -
Пісчані дюни, скелястий острів,
Глибоке небо, безмежний простір...
Хто поруч? Недруг чи пустобрех?
Коли я буду рости не вверх.
Коли я буду рости не вверх,
Душа отримає нове тіло -
Як подарунок. Чи я б зуміла
Переписати життя набіло?
Й до Бога в чергу, або без черг...
Коли - я буду - рости - не вверх.
Вільний поетичний переклад власного вірша "Когда я буду расти не вверх".
http://stihi.ru/2016/05/13/2843
Свидетельство о публикации №123012602604
:)
Рон Вихоревский 27.01.2023 11:27 Заявить о нарушении
В вольных переводах есть возможность дополнять и менять приоритеты с высоты возраста, особенно когда не получается перевести буквально. Главное сохранить ритм. Но получается не всегда. Доброго ВДОХНОВЕНИЯ!
Вера Свистун 27.01.2023 12:01 Заявить о нарушении
:)
Рон Вихоревский 28.01.2023 06:50 Заявить о нарушении