***
в 1924 году, 1931, 1937 , 1943.
"Иосиф Бродский считал своим любимым поэтом
Фроста (иногда называл и другие имена)...
Но, пожалуй, ещё более, впечатляет та дань, которую отдал Фросту на редкость ревнивый к чужой славе, особенно поэтической, В.В.Набоков.
Поэма из написанного по-английски романа "Бледное пламя" явно восходит к Фросту и пронизана стремлением перещеголять знаменитого американца...Набоков к Фросту ревновал". Виктор Топоров
Роберт Фрост
Телефон
перевод В.Кружкова
"Я очень далеко забрел, гуляя,
Сегодня днём,
Вокруг
Стояла тишина такая...
Я наклонился над цветком,
И вдруг
Услышал голос твой, и ты
Сказала -
Нет, я ослышаться не мог,
Ты говорила с этого цветка
На подоконнике, ты прошептала...
Ты помнишь ли свои слова?"
"Нет, это ты их повтори сперва".
"Найдя цветок,
Стряхнув с него жука
И осторожно взяв за стебелёк,
Я уловил какой-то тихий звук,
Как-будто шепот "приходи" -
Нет, погоди,
Не спорь, - ведь я расслышал
Хорошо!"
"Я так могла подумать, но не вслух!"
"Я и пришел!"
Свидетельство о публикации №123012406391