Три ворона

ТРИ ВОРОНА

Перевод dArtagnan – Rabenballade

Какая скорбь, какая боль!
В ветвях три ворона сидят.
Какая скорбь, какая боль!
Пером черны они как смоль.

- Друзья мои, - сказал один, -
Где вновь мы с вами поедим?
Там, в поле, на земле сырой
Спит под щитом своим герой.

Собаки прочь не убегут –
Сон господина стерегут,
Над парнем соколы кружат –
Не подлетит к нему чужак.

К нему красавица спешит.
Ах, он в крови без чувств лежит!
Как ни целуй теперь – все зря:
Того, кто мертв, вернуть нельзя.

А без него не мил ей свет:
Она ушла за парнем вслед…
Ах, боже правый, нам пошли,
Всем нам пошли такой любви!

Какая скорбь, какая боль!
В ветвях три ворона сидят.
Какая скорбь, какая боль!
Пером черны они как смоль.

2023


Рецензии
Крылья чёрные сложила
И всё смотрит
на меня
Не спросит
когда-нибудь ты любила
А кто в тебя полюбит
Кому нужна сегодня ты
Кто никогда любил тут не почувствует
Разочарование, и боль одиночество и пустоты

Тауберт Ортабаев   11.01.2025 19:11     Заявить о нарушении
На это произведение написано 46 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.