Из Лоуренса Ферлингетти - Мадригал
Мадригал
Твоя утроба умнее твоей головы,
И такая же умная как твоя задница.
Смотри -
Вот свирепая чёрная грация
Твоего обнажённого тела.
Ты символ леса,
С красными ожерельями,
Твои браслеты из гнутого золота,
И тёмный аллигатор
Плавает в Замбези твоих глаз.
24.01.22
Примечание: Никола;с Кристо;баль Гилье;н Бати;ста ( 1902—1989) — кубинский темнокожий поэт, лауреат Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» (1954), Международной премии имени Христо Ботева (1976).
Гильен получил широкую известность как типичный представитель «чёрной поэзии» (poes;a negra), соединяющей в себе традиции европейской и африканской культуры. Характерным становится использование ономатопоэтических приёмов, имитации звука барабанов и соновых ритмов. Оказал влияние на развитие африканской тематики в поэзии Венесуэлы, Пуэрто-Рико, Доминиканской Республики, а также на литературу португалоязычных стран Африки: Анголы, Мозамбика, Сан-Томе и Принсипи. Высокую оценку его поэзии дал Мигель де Унамуно. Фредрико Гарсия Лорка написал под влияниям Гильена «сон кубинских негров»: «Если ночь будет лунной, поеду в Сантьяго-де-Куба, поеду в Сантьяго. Запрягу вороные буруны и поеду в Сантьяго. Заколышется лунное пламя. Поеду в Сантьяго. Когда пальмы замрут журавлями, поеду в Сантьяго. Когда станет медузой коряга, поеду в Сантьяго. Поеду в Сантьяго с Фонсекою рыжеволосым. Поеду в Сантьяго. К Ромео, Джульетте и розам поеду в Сантьяго. О Куба! О, ритмы сухого гороха! Поеду в Сантьяго. О, гибкое пламя, зелёная кроха! Поеду в Сантьяго. Кайманы. Табак. Тростниковые струны. Поеду в Сантьяго. Ведь я говорил, что поеду в Сантьяго запрягу вороные буруны и поеду в Сантьяго. Шпоры бриза и рома. Поеду в Сантьяго. Кораллы и дрема. Поеду в Сантьяго. Песок и прилив бездыханный. Поеду в Сантьяго. Белый зной. Восковые бананы. Поеду в Сантьяго. Зелёный твой сахар, о Куба! О, радуга вздоха и праха! Поеду в Сантьяго».
Гильен встречался с Лоркой, речью о нём он открыл первый съезд Союза писателей Кубы. Высоко оценил кубинский «сон» Гильен Джеймс Мёрсер Лэнгстон Хьюз — негритянский поэт США, он тоже имел встречу со своим кубинским коллегой. Народный поэт Республики Коми Серафим Попов написал стихотворение «Говорит Николас Гильен», поэт с Сан-Томе Томас Медеейрос — стихотворение «Сокопе Николасу Гильену» («сокопе» — сан-томийская песня-танец).
Гильен дружил с Габриелем Гарсия Маркесом, Жоржи Амаду, венесуэльским писателем Мигелем Отеро Сильва. Именно Гильен предложил молодому журналисту Маркесу встретиться с лидером повстанцев Фиделем Кастро. В то время коммунисты ещё не поддерживали Фиделя.
Гильен при жизни удостоился на Кубе титула «национальный поэт». Ранее так именовался только Хосе Марти. Идеолог афроцентризма в США Молефи Кете Асанте призывал: «Если вам читают лекции о Китсе, Йитсе, Твене, Вордсворте, Фросте, Элиоте и Гёте, то лучше слушайте о Бараке, Шонге, Уэлше, Гильене, Сезере, Абиоле, Окайе»(Из "Википедии").
Свидетельство о публикации №123012401507
Отдельная благодарность Вам, Мастеру, за оставленные примечания к стихотворению! "Мадригала" люблю, и хорошо было бы - почитать Ваши переводы в печатном издании (особенно Снайдера, Ферлингетти), да и других авторос - с удовольствием бы ознакомился!
Константин Немель 30.01.2023 11:07 Заявить о нарушении
С уважением, Юра.
Юрий Иванов 11 30.01.2023 21:12 Заявить о нарушении
Ферлингетти (для меня) всегда держался особняком, при этом - напрямую ассоциируюсь с битниками, ни столько стилистически-тематически, сколько пространственно-хронически (всё-таки он был блистательным издателем и другом сотен!), сам же Лоуренс качественно выделялся на поэтическом фронте Америки тех лет (как тот же Керуак с его "песнями причинности" - американскими хайку и блюзами, например) - его (Ферлингетти) "Dog" или "Assassination raga" были новым словом в поэзии (как "The Fall of America" Гинзберга или "Song, after an abortion" Ди Примы), но лично моё любимое его стихотворение - это то, где повествуется о смерти Аллена Гинзберга - никто так волнительно, трепетно и раз(над)рывно не написал (и уже не напишет!):
...where the waves weep
thet make a sibilant sound
a sibylline sound
Allen
thet whisper
Allen...
p.s. благодарю и за рассказанную историю, кажется, подобные происходят с каждым в Эрмитаже (рано или поздно!)
Константин Немель 30.01.2023 21:40 Заявить о нарушении