Выбор, перевод с болгарского

Выбираем...
Антонина Димитрова (27.03.1966- 5.11.2021)

             «Храбрые умирают только один раз,
              трусы - каждый день».
                (Юлий Цезарь)

Вечно находят люди
Жизненные заботы;
В ужас повергнув будни,
Делят процент и квоты.
Мне говорят, стращая:
„Пусть тяжело, но круто!
Смелая ты такая?!
Не теряй ни минуты!“
Масло в огонь добавят:
Страх ежедневной смерти –
Выдержать ли? Ославят
В этакой круговерти.
Нет! Не боюсь я риска
„Выход в прямом эфире“.
Стих мой даже и близко
Не повторится в мире.
Как меня не кромсали –
Топчутся лишь на месте!
Всё я начну сначала,
Хоть супротив все вместе...
Вместо существованья
Выберу жизнь свободной!
Это моё желанье
В силе души природной!
Руку по-человечьи –
Не рога и копыта –
Другу пожму при встрече,
Не фарисеям быта.
Я обниму просторы –
Кто удержать посмеет
Смело идущих в горы?!
Смерть только раз сумеет.

(8.10.2021)

***

Избирам...
Антонина Димитрова (27.03.1966- 5.11.2021)

             "Смелите умират само веднъж,
             страхливите - всеки ден."
                (Юлий Цезар)
Вечно някакви хора
караулят живота
и превръщат го в хорър
от проценти и квоти.
Пробват да ме уплашат:
"Ще се мре, ама яко!
Как?! Не ти ли е страшно?!
Я веднага да клякаш! "
Да доливам гориво
на страха в кръговрата,
всеки ден да умирам,
е сюжет неприятен.
Не! Харесва ми рискът
"да предавам на живо".
Да повтарям не искам.
Просто импровизирам.
Как жестоко притискат
все да тъпча на място!
Аз започвам на чисто -
Те ме хващат натясно...
Да живея красиво,
вместо да съществувам,
аз свободно избирам!
А животът си струва!
Ръкостискам човешки,
не – с рога и копита.
Щом приятели срещна,
"Как сте?" ще ги попитам.
И прегръщам Всемира,
нищо, че ме възпират.
Ако ще се умира,
да е само един път!

(8.10.2021)


Рецензии
„Пусть тяжело, но круто!
Смелая ты такая?!
Не теряй ни минуты!“
Масло в огонь добавят:..
.
МаслА правильно.
Эти строки переписать бы- смутно.
Красиво переведено. Жму понравилось.
Но всё-таки по-русски диковато выглядит. Ничего, набьёте руку.

Терджиман Кырымлы Третий   22.01.2023 17:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Терджиман,
Спасибо большое за Ваш отклик. Вообще-то в данном случае с глаголом "добавить" и так и так правильно. А вот в устойчивом фразеологизме "подлить мАсла в огонь" - кажется, без вариантов. А в чём Вы видите "диковатость"? Переписать всё можно, если точно понимать смысл пассажей оригинала. С болгарского перевожу очень редко, поскольку недостаточно знаю болгарский язык. Буду очень признательна Вашим подсказкам.

с уважением

Галина Бройер   27.01.2023 15:05   Заявить о нарушении
Диковато из-за узуальных " ухаб". Проф.перы выбирают то, что без них.
Сейчас двое переводят- один постарше, с подстрочников. Второй помоложе- молодёжь с отбитым инглишскими мультфильмами и переводными текстами русским. У него масса дичи. Первый переводит современников. Я не считаю это поэзией! Поэзия была ещё в эпоху ч.б.телевизоров. Конечно, для фестивалей годится, но не поэзия.
..........
Да, я зря придрался! Но диковато. Поэтому и придрался. И вижу, что вы серьёзно работаете, стараетесь. Сейчас допишу. Я на работе. Надо вам сэкономить массу времени и нервов, если болгарами займётесь.

Терджиман Кырымлы Третий   27.01.2023 15:31   Заявить о нарушении
Робкие жиэнь караулят-
жизнь караулит робких:
мимо летя пулей,
к смерти теснит, стропит....
.
Вот так бы я начало перевёл. Стиха плохая. Автор львов укрощает, что ли. Современный болгарский не поэтический язык, бытописательский.
Мещанский. Он в общем таким и был. Аристократию выгнали они давно. Там другие представления о красоте словесности.Так сложилось. Из славян только польская поэзия ближе к русской. Остальным не до поэзии. В общем, надо это иметь в виду- и вытягивать поэзию из бытописательства их. Только не переигрывать. А проф.пер. просто обходят стороной эти тексты и эту проблему. Для братской могилы- антологии наберут чего- и довольно.
Эту стиху можно получше перевести, если транслировать... авторскую браваду- интервью для таблоида- на язык поэзии. Стараться без перехлёстов. Честно говоря.

Терджиман Кырымлы Третий   27.01.2023 16:01   Заявить о нарушении
Ще се мре, ама яко!..
Не пусть тяжело, но круто. А заболеешь и умрёшь, здоровье береги.

Не фиксируйтесь на отд.словах- берите фразу в целом, и даже пару- тройку фраз. Но круто здесь " страсть какая".

Терджиман Кырымлы Третий   27.01.2023 16:09   Заявить о нарушении
Спасибо, Терджиман!
Я подумаю и постараюсь исправить согласно оригинала.

Галина Бройер   27.01.2023 16:52   Заявить о нарушении