Элинор Уайли. Черепашья вечность
Теснейшей из утроб.
Такую человек земной
Найдёт, улёгшись в гроб.
Стегай, лупи и колоти –
Нет у людей брони.
Легко им кровью изойти
От грубой руготни.
А я от снежных бурь и гроз
Укрыта, спасена.
Отбросит пекло и мороз
Мой панцирь, как стена.
Людские грёзы истолкли
Тот жемчуг, что на дне.
Я радужный пузырь земли
Таскаю на спине.
THE TORTOISE IN ETERNITY
Within my house of patterned horn
I sleep in such a bed
As men may keep before they're born
And after when they're dead.
Sticks and stones may break their bones,
And words may make them bleed;
There is not one of them who owns
An armour to his need.
Tougher than hide or lozenged bark,
Snow-storm and thunder proof,
And quick with sun, and thick with dark,
Is this my darling roof.
Men's troubled dreams of death and birth
Puls mother-o'-pearl to black;
I bear the rainbow bubble earth*
Square on my scornful back.
_____________________________________
*Стихотворение содержит аллюзию на загадочные шекспировские «пузыри земли» («Макбет», действие 1, сцена 3):
The earth hath bubbles, as the water has,
And these are of them...
до сих пор никем убедительно не истолкованные.
Свидетельство о публикации №123012000415
Вы конечно видели мой перевод. На руготню я не решилась) Честное слово, напрашивалось к "броне". Люблю такие словечки после пастернаковской "стукотни", которую так никто и не перевёл лучше него.
Из интернета bubble earth - верования индейцев и т.д.
Но теперь уже склоняюсь к Вашей версии. Отсюда и отличие: пузырь Земли и земной пузырь.
Хочу бархатные башмачки в Вашей версии!
Наталия Корди 20.01.2023 13:04 Заявить о нарушении
Увидел ваш перевод - и тут же захотел сам попробовать.
Потери в переводе, к сожалению, велики. Особенно жаль поэтические дерзости авторессы - ромбическую кору, размозжённый перламутр и потешную спину. Утрамбовать их в русский текст не удалось: русское длиннословие и английское короткословие плохо стыкуются.
Евгений Туганов 20.01.2023 15:10 Заявить о нарушении
Этот стишок я исправила (убрала колпак)Сегодня перевела Офелию. До чего же трудно и даже страшно в какой-то степени её переводить.
Наталия Корди 20.01.2023 15:35 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 20.01.2023 15:40 Заявить о нарушении
Я так поняла.
Наталия Корди 20.01.2023 15:56 Заявить о нарушении
общ. презрительный; уничтожающий; пренебрежительный; насмешливый; уничижительный
Наталия Корди 20.01.2023 15:58 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 20.01.2023 16:36 Заявить о нарушении
Наталия Корди 20.01.2023 16:46 Заявить о нарушении
Мечты людей меняют цвет от жемчужного до черного, кмк.
Наталия Корди 20.01.2023 22:40 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 21.01.2023 00:41 Заявить о нарушении
Наталия Корди 23.01.2023 20:36 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 23.01.2023 23:09 Заявить о нарушении
А я Вашего немца Сервиса сегодня освежила. Это шедевр. И не только я так считаю)
Наталия Корди 23.01.2023 23:41 Заявить о нарушении