Шекспир. Сонет 77
Sonnet 77
Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste,
The vacant leaves thy mind's imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste:
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by the dial's shady stealth mayst know
Time's thievish progress to eternity;
Look what thy memory cannot contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee, and much enrich thy book.
Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА
Ты в зеркале увидишь увяданье,
Часы напомнят кладбище минут,
А записи, храня переживанья,
Тебе, быть может, душу сберегут.
Морщины зло твердят нам о могиле,
А время стрелкой часовой крадётся,
Чтоб мы ни на минуту не забыли,
Что с вечностью нам встретиться придётся.
Не всё способна память сохранить,
А, мысли записав в листах пустых,
Былые чувства сможешь обновить,
И память возродить о днях своих.
Часы и зеркало дают совет:
Пиши, освободись от власти лет.
Свидетельство о публикации №123012003827