Сон, с которым я сроднился
В нём женщина. Прекрасна как она!
Одна и та же, в вечном изменении,
Что для меня, как будто, создана.
Ей всё известно: ложь и подозренья
И тайна сердца ей известна моего,
Слезою горькою развеет все сомнения,
Ей нужен я и больше никого.
Не помню цвет волос её волнистых,
Брюнетка ль, русая, ласкал ли я её,
А имя нежное и взгляды глаз лучистых,
Взор, как у статуи, лицо искал моё.
И голос тот, спокойно-утомлённый,
Куда исчез - попробуй, догони,
Такой был голос у теней от нас ушедших,
Напоминал бы тихо счастья дни.
Поль Верлен Перевод с французского
Свидетельство о публикации №123011804487