Сiчень Пер. Риммы Батищевой
І мрій оберемок розсипавсь під ноги...
Очам не було рятівної вологи
І день заступила безжальна мара...
А січень знов сипав холодним дощем,
Все небо сховалось безглуздо за хмари...
І кат вимагав божевільної кари,
І серце спускалось в задушливий щем..
На голих гілках так заклякли птахи,
Що вже не співали осанну Творцеві...
І ніжність зомліла у клітці серцевій...
І слухали дощ потемнілі дахи...
О, скорше би сонце рятунком на ранок!
І світло теплом переможним на рани!
Перевод - Риммы Батищевой
Тогда бушевала сквозь темень карга.
И под ноги грёз череда осыпалась…
И влаги насущной очам не хватало,
И день заслонила безжалостно мга…
Январь снова сыпал холодным дождём
Всё небо укрылось бездумно за тучи…
Палач угрожал страшной карою мучить,
И в сердце спускался тоски тяжкий ком…
И птицы застыли на голых суках,
Создателю больше не пели осанну…
И нежность сомлела сердечною раной…
И слышался дождь на пустых чердаках…
Скорее бы солнце явилось спасеньем!
И свет воссиял бы как ран утоленье!
Свидетельство о публикации №123011803143
Вот и я за спасение, скорее, скорее бы всё закончилось и кара Божья пала на головы тех, кто это всё сотворил!
Всегда с любовью,
Перевод Риммы преотличный!!!
Ванька Жук 19.01.2023 00:00 Заявить о нарушении
На головній сторінці - головне вбрання гуцульських жінок. А повне вбрання - взагалі ПІСНЯ! З Любов'ю - Маргарита
Маргарита Метелецкая 19.01.2023 13:47 Заявить о нарушении