Из Аллена Гинзберга - моё грустное я
моё грустное "я"
Фрэнку О'Хара
когда у меня краснеют глаза
я взбираюсь на самый верх небоскрёба RCA
и вглядываюсь в мой мир, Манхэттен -
в мои здания, улицы, где совершал подвиги,
мансарды, кровати, квартиры с холодной водой,
- пониже, в Пятую авеню, которую тоже помню,
с муравьями-автомобилями, маленькими жёлтыми такси,
шагающими людьми величиной с клочок шерсти -
в Панораму мостов, восход над Бруклинской машинерией,
закат над Нью-Джерси, где я родился,
и Патерсон, где играл с муравьями -
мои последние любовные истории на 15-й Street,
мои сильные любови на нижнем Ист-Сайде,
мои легендарные амуры в Бронксе,
а дальше -
тропинки на этих незримых улочках,
моё прошлое подытожено, мои исчезновения
и экстазы в Гарлеме,
- солнце светит на всё, что я заимел,
одно лишь мгновение ока, до самого горизонта,
в мою вечность -
материя это вода.
Грустный,
я вызываю лифт и
спускаюсь, раздумывая,
хожу тротуарами, пристально глядя на всех мужчин
за стёклами, лица,
разыскивая того, кто умеет любить,
останавливаюсь, ошарашенный,
перед витриной автомобилей,
стою, растерявшись, в раздумье
на Пятой авеню, позади меня шныряют автомобили
туда-сюда,
ожидая мгновенья, когда...
Время идти домой, стряпать ужин и слушать
по радио фантастические новости о войне.
... всё движение останавливается,
а я иду в постоянном унынии существования,
нежность струится сквозь здания,
пальцы мои притрагиваются к лицу реальности,
к собственному лицу со струйками слёз
в зеркале какого-то окна, смеркается -
и не хочется мне
ни конфет - ни новой одежды, ни размышлений
под японскими абажурами.
Сбитый с толку окружающими сценками,
Человек с трудом поднимается по улице,
забитой пакетами, газетами,
галстуками, замечательными костюмами,
по направленью к его желанию.
Мужчины, женщины, идут потоком по тротуарам,
красными огоньками поспешают часы и
машины движутся по обочине -
И все эти перекрещивающиеся улицы,
дудящие, длиннющие авеню, расползающиеся
к высоченным зданиям или разваливающимся трущобам
сквозь пробки, визг машин и рёв их двигателей,
столь мучительно, к пригородам, к этим кладбищам,
к покою
на смертном одре или вершине горы,
что когда-то увидел или желал
во сне,
в котором Манхэттен, который я лицезрел
должен пропасть навсегда.
Нью-Йорк октябрь 1963 года
18.01.23
My Sad Self
BY ALLEN GINSBERG
To Frank O’Hara
Sometimes when my eyes are red
I go up on top of the RCA Building
and gaze at my world, Manhattan—
my buildings, streets I’ve done feats in,
lofts, beds, coldwater flats
—on Fifth Ave below which I also bear in mind,
its ant cars, little yellow taxis, men
walking the size of specks of wool—
Panorama of the bridges, sunrise over Brooklyn machine,
sun go down over New Jersey where I was born
& Paterson where I played with ants—
my later loves on 15th Street,
my greater loves of Lower East Side,
my once fabulous amours in the Bronx
faraway—
paths crossing in these hidden streets,
my history summed up, my absences
and ecstasies in Harlem—
—sun shining down on all I own
in one eyeblink to the horizon
in my last eternity—
matter is water.
Sad,
I take the elevator and go
down, pondering,
and walk on the pavements staring into all man’s
plateglass, faces,
questioning after who loves,
and stop, bemused
in front of an automobile shopwindow
standing lost in calm thought,
traffic moving up & down 5th Avenue blocks behind me
waiting for a moment when ...
Time to go home & cook supper & listen to
the romantic war news on the radio
... all movement stops
& I walk in the timeless sadness of existence,
tenderness flowing thru the buildings,
my fingertips touching reality’s face,
my own face streaked with tears in the mirror
of some window—at dusk—
where I have no desire—
for bonbons—or to own the dresses or Japanese
lampshades of intellection—
Confused by the spectacle around me,
Man struggling up the street
with packages, newspapers,
ties, beautiful suits
toward his desire
Man, woman, streaming over the pavements
red lights clocking hurried watches &
movements at the curb—
And all these streets leading
so crosswise, honking, lengthily,
by avenues
stalked by high buildings or crusted into slums
thru such halting traffic
screaming cars and engines
so painfully to this
countryside, this graveyard
this stillness
on deathbed or mountain
once seen
never regained or desired
in the mind to come
where all Manhattan that I’ve seen must disappear.
New York, October 1958
Свидетельство о публикации №123011803100
Спасибо тебе за труд, но моя суть не принимает эти муравейники, да их и муравейниками нельзя назвать, муравьи - более организованные насекомые, чем эти толпы. Я даже на демонстрации старалась не ходить из-за их нелепости. А уж в сейчас, когда всякая зараза и террор возможны в такой густонаселенной части города, я бы врагу не пожелала жить в этих бетонных могильниках.
Но у каждого свои предпочтения, и там тоже жизнь.
С теплом, Тая.
Таисия Ордин 18.01.2023 17:28 Заявить о нарушении
С уважением, Юра.
Юрий Иванов 11 18.01.2023 17:48 Заявить о нарушении