Мое переложение стихотворения Лины Костенко
Возьми меня в свои благие сны.
Своею нежностью я всю тебя покрою,
Под ласкою моею ты усни.
Пусть свет сей не сойдется на нас клином.
Мы не проспим благое то, чем мы живем.
Пусть пролетает мимо клином журавлиным
Все нехорошее, пронизанное злом.
Не дай погрязнуть в суете житейской
И затеряться средь чужих дорог.
Закваски нас избави фарисейской
И сохрани в любви нас, Вышний Бог.
У живших и до нас была любовь.
Она глаза им затьмевала миражами.
И потому текла посюду кровь,
И смерть росла большими тиражами.
Вот и сейчас, там-здесь идёт жестокий бой.
А до благой весны, казалось бы, подать рукою.
Возьми меня в блаженнейший сон твой,
Да не расстанусь я вовек, любимая, с тобою!
Свидетельство о публикации №123011705918