Конкурс замков-55 по 21-е января
Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 7 баллов.
--------------------------------
Оригинал:
So, till the Judgement that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.
Подстрочник Шаракшанэ:
Так, до Страшного суда, когда ты сам восстанешь,
живи в этих стихах и пребудь в глазах влюбленных..
.
Уточненный дословный перевод:
В второй строке нет повелительного наклонения
Так, до Страшного суда, когда ты сам восстанешь,
Ты живешь в этих стихах и живешь в глазах влюбленных.
По-русски, видимо, «будешь жить».
Но полагаю допустимым и перевод Шаракшанэ
=========================================================
1. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 55" –
http://stihi.ru/2022/08/18/4107
-- Критика любая
До дня суда, где ты среди сочтённых,
Живи в стихах, пребудь в глазах влюблённых.
--------------
2. Маркус Дольчин - "Шекспириада -55" –
http://stihi.ru/2022/12/30/2939
-- Критика конретная
Мой друг, пребудь до страшного суда
В глазах влюблённых , в строках- чрез года.
--------------
3. Зинаида Авдеева-Петрова - "Sonnet 55 by William Shakespeare" –
http://stihi.ru/2022/12/30/5037
-- Критика по желанию
Пока не явлен Страшный суд, живи
В моих стихах – они полны любви.
---------------
4. Евгения Белто Шекспир - "Сонет 55" –
http://stihi.ru/2022/12/31/488
-- Критика любая.
Жить будешь в поэтических твореньях
До Страшного суда, до пробужденья.
----------
5. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 55" –
http://stihi.ru/2022/12/31/4729
-- Критика согласно правил организаторов.
Восстанешь ты тогда на страшный суд,
Ну, а пока, в стихах своих пребудь.
-------------
6. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 55" –
http://stihi.ru/2022/12/31/5222
-- Критика любая До Страшного Суда таков твой путь,
Живи в стихах, в глазах влюблённых будь.
-----------
7. Наталья Радуль - "Сонет 55 Шекспир" - http://stihi.ru/2023/01/01/1448
-- Критика любая
И так до страшного суда Господня -
Живёшь в глазах влюблённых и сегодня!
----------
8. Нина Спиридонова48 - "Сонет 55. Уильям Шекспир" –
http://stihi.ru/2023/01/01/1757
-- Критика любая
А до суда сияй в моих стихах,
В глазах влюблённых пребывай в веках.
---------------
9. Галина Глущенко 2 - «СОНЕТ 55» -
http://stihi.ru/2023/01/03/639
-- Критика принципиальная, в соответствии с выше указанными критериями
До Страшного суда восстанет прах,
Живи в стихах, в любимых будь глазах.
-----------
10. Ольга Грубская - "Шекспир. Сонет 55" –
http://stihi.ru/2023/01/04/2808
-- Критика любая.
Восстанешь, но до Страшного суда
В стихах, в глазах влюблённых будь всегда.
---------
11. Людмила Ревенко - "Сонет № 55 У. Шекспира" –
http://stihi.ru/2023/01/02/1371
-- Приму любую критику
Живи в стихах до Страшного суда,
Когда ты сам восстанешь без труда.
---------
12. Яна Тали - "Шекспир, сонет-55" –
http://stihi.ru/2023/01/06/5006
-- Критика – конкретная
До Страшного суда пребудешь ты
В поэзии, как мир моей мечты.
------------
13. Кац Семён - "Сонет LV Уильяма Шекспира" –
http://stihi.ru/2023/01/11/4826
-- Критика – доброжелательная
В моих стихах любимым навсегда
Останешься до Страшного Суда.
--------
14. Тимофей Бондаренко «Сонет 55 Шекспир»
http://stihi.ru/2023/01/10/482
жесткая критика
До дня Суда, когда восстанет прах,
Живи в глазах влюбленных и в стихах!
------------
15 Галина Ворона 55 сонет Шекспира
http://stihi.ru/2023/01/17/5247
До Страшного Суда в стихах живи,
В глазах, что излучают свет любви.
------
16 Людмила Фёдорова-Холопова Сонет 55. Уильям Шекспир. Попытка перевода
http://stihi.ru/2023/01/17/7404
И до суда, когда пробьёт твой час,
Живи в стихах и светом будь для глаз.
-------
Вне конкурса
17 Валька Сипулин - "55" –
http://stihi.ru/2022/12/30/7190 (для прочтения)
В преддверии Басманного суда
В стихах воскреснуть сможешь без труда.
------
18 Маршак
Итак, до пробуждения живи
В стихах, в сердцах, исполненных любви!
19 Финкель
И до конца пребудешь ты живым
В сердцах у всех, кем нежно ты любим.
20 Чайковский
Пока на Суд не встанешь из могилы,
В моих стихах ты будешь жив, о милый!
Свидетельство о публикации №123011705692
So, till the Judgement that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.
Подстрочник Шаракшанэ:
Так, до Страшного суда, когда ты сам восстанешь,
живи в этих стихах и пребудь в глазах влюбленных..
.
Уточненный дословный перевод:
В второй строке нет повелительного наклонения
Так, до Страшного суда, когда ты сам восстанешь,
Ты живешь в этих стихах и живешь в глазах влюбленных.
По-русски, видимо, «будешь жить».
Но полагаю допустимым и перевод Шаракшанэ
=========================================================
1. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 55" – 9
До дня суда, где ты среди сочтённых,
Живи в стихах, пребудь в глазах влюблённых.
--------------
2. Маркус Дольчин - "Шекспириада -55" – 8
Мой друг, пребудь до страшного суда
В глазах влюблённых , в строках- чрез года.
--------------
3. Зинаида Авдеева-Петрова - "Sonnet 55 by William Shakespeare" – 8
Пока не явлен Страшный суд, живи
В моих стихах – они полны любви.
---------------
4. Евгения Белто Шекспир - "Сонет 55" – 7
Жить будешь в поэтических твореньях
До Страшного суда, до пробужденья.
----------
5. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 55" – 7
Восстанешь ты тогда на страшный суд,
Ну, а пока, в стихах своих пребудь.
-------------
6. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 55" – 9
До Страшного Суда таков твой путь,
Живи в стихах, в глазах влюблённых будь.
-----------
7. Наталья Радуль - "Сонет 55 Шекспир" -
И так до страшного суда Господня - 7
Живёшь в глазах влюблённых и сегодня!
----------
8. Нина Спиридонова48 - "Сонет 55. Уильям Шекспир" – 7
А до суда сияй в моих стихах,
В глазах влюблённых пребывай в веках.
---------------
9. Галина Глущенко 2 - «СОНЕТ 55» - 7
До Страшного суда восстанет прах,
Живи в стихах, в любимых будь глазах.
-----------
10. Ольга Грубская - "Шекспир. Сонет 55" – 8
Восстанешь, но до Страшного суда
В стихах, в глазах влюблённых будь всегда.
---------
11. Людмила Ревенко - "Сонет № 55 У. Шекспира" – 7
Живи в стихах до Страшного суда,
Когда ты сам восстанешь без труда.
---------
12. Яна Тали - "Шекспир, сонет-55" – 8
До Страшного суда пребудешь ты
В поэзии, как мир моей мечты.
------------
13. Кац Семён - "Сонет LV Уильяма Шекспира" – 7
В моих стихах любимым навсегда
Останешься до Страшного Суда.
--------
14. Тимофей Бондаренко «Сонет 55 Шекспир» - 8
До дня Суда, когда восстанет прах,
Живи в глазах влюбленных и в стихах!
------------
15 Галина Ворона 55 сонет Шекспира - 9
До Страшного Суда в стихах живи,
В глазах, что излучают свет любви.
------
16 Людмила Фёдорова-Холопова Сонет 55. Уильям Шекспир.- 8
И до суда, когда пробьёт твой час,
Живи в стихах и светом будь для глаз.
--------------------------------------------
Вне конкурса
17 Валька Сипулин - "55"
(для прочтения)
В преддверии Басманного суда
В стихах воскреснуть сможешь без труда.
--------------------------------------------
18 Маршак - 8
Итак, до пробуждения живи
В стихах, в сердцах, исполненных любви!
19 Финкель - 7
И до конца пребудешь ты живым
В сердцах у всех, кем нежно ты любим.
20 Чайковский - 7
Пока на Суд не встанешь из могилы,
В моих стихах ты будешь жив, о милый!
Нина Спиридонова48 21.01.2023 17:59 Заявить о нарушении