Михаил Балуцкий. Ночь светла
Мой бледный месяц, помнишь, ночь за ночью,
ты счастье мне заветное пророчил,
и мы, в одну влюблённые жестоко,
заглядывали в барышнины окна?
И вот однажды, помнишь, ты свидетель,
та поклялась мне крестиком нательным
в любви до гроба- верной, неизбывной?
Поверил я прелестной и наивной.
Наперсник мой, проведаем отраду-
я в стёкла настучу ей серенаду,
спою в распахнутое милой о хорошем,
напомню клятву даденную в прошлом.
Но в скрылся месяц в тучи, и пошёл я
один к любимой, и в окне зажжённом
узрел любовь, да не одну, а с мужем
с газетой за столом- поспел на ужин.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
W noc ksiezycowa
Ksiezycu blady, ty pamietasz moze
Owe pogodne noce w bialym dworze,
Gdy marzac obaj, obaj zakochani
Zagladalismy w okna naszej pani? —
Ksiezycu blady, ty pamietasz moze
Jak przysiegala mi raz o wieczorze —
Na zloty krzyzyk przysiegla w zapale
Kochac mnie wiecznie i wiernie i stale?
Ksiezycu blady, chodzmy znowu w parze —
Na szybach brzekne piesn, jak na gitarze, —
A gdy sie w oknie zjawi jasna glowa,
Spytam, czy wiernie przysiege mi chowa? —
Lecz ksiezyc skryl sie za czarne chmur zwoje;
Wiec sam poszedlem zajrzec w jej pokoje —
I zobaczylem ja znow, lecz niestety
Maz siedzial przy niej — i czytal gazety.
Michal Balucki
1868.
Свидетельство о публикации №123011705132