Чуеш, вiтре

Чуєш, вітре

Як же хороше, вітре,
В небі синім літати!
Ти злітаєш, як пташка, у безмежну блакить,
Бачиш щире і прикре,
Можеш зірку дістати.
Там життя, наче казка, висота не страшить.

Все ти бачиш і знаєш,
О, невидимий вітре,
Всі змітаєш завади, розганяєш туман,
За хмарки зазираєш,
Щоб дізнатися більше
І співати рулади про щасливий талан.

А не міг би ти, вітре,
Розмести всі печалі,
Всі тривоги і болі занести хоч куди.
Хай їх Вічність вколише
І відправить подалі
В небеса охололі і лишить назавжди.

Чуєш, вітре, хоч спробуй
Загасити пожежу,
Що мій край охопила, порятунку нема…
Всій планеті розказуй
Про ворожу мережу,
Щоб весь світ не згубила ця триклята війна…


Рецензии
Слышишь, ветер! перевод с украинского

Я завидую, ветер,
Твоей воле и силе,
Ты летаешь свободно за моря и леса.
Узнаешь все на свете,
Кувыркаешься в сини,
Словно пташка – ты к звездам, как Икар – к чудесам.

Все ты знаешь и видишь,
О, невидимый ветер,
Ты сметаешь преграды, разгоняешь туман.
Белопенную вишню
По дороге ты встретишь,
Напоешь ей рулады, ты талант и гурман.

А не мог бы ты, ветер,
Утолить все печали,
Все тревоги и боли далеко унести?
Пусть холодная Вечность
Сможет их запечатать,
Навсегда и навечно держит их взаперти.

Слышишь, ветер, попробуй
Затушить те пожары,
Что мой край охватили, где пылает война.
Расскажи всем про злобу,
Расскажи про кошмары,
Что несет в Украину тот рашист – Сатана.

Елена Куприянова 3   20.01.2023 17:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка. Для меня это большая честь, что ты переводишь мои стихи. Раньше об этом я могла только мечтать.

Галина Чехута   20.01.2023 18:26   Заявить о нарушении