Михаил Балуцкий. Под окном
Вечор в пути урочном лишь замечу
в окне на занавеси тень её-
и мне тепло, пусть буря рвёт и мечет,
пусть дождь со снегом льёт не устаёт.
Вторая тень в окне... всё ближе к первой.
Пустое! Правда, слёзы по щекам,
иль это дождь? Всё наважденье, нервы,
но отчего в груди скулит тоска?
О сердце моё бедное, больное,
оставь её, забудь и не тужи!
На что избрало ту, что не со мною,
и никогда моею ей, ни в жизнь?
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Pod oknem
Ide i wracam ciagle ta droga —
Na jasnych szybach widze jej cien —
Wicher i slota, — a mnie tu blogo,
Jabym tak chodzil i noc i dzien.
Jakis cien drugi zaslonil okno...
Zblizyl sie ku niej... o! nic mi, nic;
Tylko mi czegos oczy tak mokna —
Moze to splywa deszcz z moich lic.
O serce moje chore i biedne,
Przestan juz o niej marzyc i snic —
Czemuzem sobie wybral te jedne,
Co moja nigdy nie moze byc ?! —
Michal Balucki
1864.
Свидетельство о публикации №123011607737