Сонет о песенке дрозда вольный перевод!

Вольный перевод стихотворения Роберта Берса "Sonnet on Hearing a Thrush Sing in a Morning Walk in January".


Sonnet on Hearing a Thrush Sing in a Morning Walk in January

written January 25, 1793, the birth-day of the author.

SING on, sweet Thrush, upon the leafless bough;
Sing on, sweet bird, I listen to thy strain:
See aged Winter, ‘mid his surly reign,
At thy blythe carol clears his furrow’d brow.

So in lone Poverty’s dominion drear
Sits meek Content with light unanxious heart,
Welcomes the rapid moments, bids them part,
Nor asks if they bring aught to hope or fear.

I thank thee, Author of this opening day!
Thou whose bright sun now gilds the orient skies!
Riches denied, thy boon was purer joys,
What wealth could never give nor take away!

Yet come, thou child of poverty and care;
The mite high Heaven bestow’d, that mite with thee I’ll share.

Построчник

ПОЙ, сладкий дрозд, на безлистной ветке;
Пой, милая птичка, я слушаю твой голос:
Взгляните на старую Зиму, посреди его угрюмого царствования,
На твоем блайте бровь проясняется.

Так что в одинокой тоске владычества бедности
Сидит кротко Довольный, с легким, беззаботным сердцем,
Приветствует стремительные мгновения, расстается с ними,
И не спрашивает, вселяют ли они надежду или страх.

Благодарю тебя, Автор этого вернисажа!
Ты, чье яркое солнце теперь золотит восточные небеса!
Богатство отвергнуто, твоим даром были более чистые радости,
Какое богатство никогда не могло ни дать, ни отнять!

И все же приди, дитя бедности и заботы;
Ту лепту, что даровано мне высшим небом, я поделю с тобою.


Мой вольный перевод:


Пой милый дрозд, хоть снег укутал ветви,
пой, продолжай, я слышу твой напев.
И у Зимы сегодня шквал эмоций,
улыбка на лице, сменила гнев...


Презрев тоску и холод нищеты,
поешь беспечно, верьте иль не верьте?
Что счастье? Миг... Растаяли мечты,
но страха нет, когда надежда в сердце...


Благодарю мой друг, за радость дня!
Ты солнца яркий луч и откровенье.
Богатство? Нет! Душой пленил меня
и не страшны ни горе, ни забвенье...


Дитя забот и бедности прошу
вернись,- разделим счастье и судьбу!


Рецензии