Энн Бронте. Воспоминание
Не улыбнёшься мне, любя;
Я в церковь дверь спешу открыть
И на пол встать, что скрыл тебя.
Могу на хладный камень сесть
И думать: мёрзнет там, под ним,
Светлее сердце всех, что есть –
Не заменить его другим.
Тебя я видеть не могу,
Но так приятно мне понять,
Что и чрез дух твой, как сквозь мглу,
Проходит жизнь моя опять.
Представлю: к Богу близок ты,
И ангельски прекрасен лик,
Душа кристальной чистоты –
И вспомню каждый светлый миг.
Anne Brontё
(1820-1849)
A Reminiscence
Yes, thou art gone! and never more
Thy sunny smile shall gladden me;
But I may pass the old church door,
And pace the floor that covers thee.
May stand upon the cold, damp stone,
And think that, frozen, lies below
The lightest heart that I have known,
The kindest I shall ever know.
Yet, though I cannot see thee more,
'Tis still a comfort to have seen;
And though thy transient life is o'er,
'Tis sweet to think that thou hast been;
To think a soul so near divine,
Within a form so angel fair,
United to a heart like thine,
Has gladdened once our humble sphere.
Свидетельство о публикации №123011600304