Тот любит Фанни Брон, тот любит Беатриче...

ТОТ ЛЮБИТ ФАННИ БРОН, ТОТ ЛЮБИТ БЕАТРИЧЕ...
Перевод стихотворения Лины Костенко

Тот любит Фанни Брон, тот любит Беатриче,
Лауру, Ганскую иль Натали.
Брильянты-имена на бархате величья!
Немеркнущие звёзды в столетиях земли!

Бумаги и чернил исписано не в меру.
Жаль, если ореол не держится чела!
Когда бессмертье пало на Ликеру,
она как раз за бубликами шла.

                15 января 2023 года


Лiна Василівна Костенко [1930]
ТОЙ ЛЮБИТЬ ФАННІ БРОН, ТОЙ ЛЮБИТЬ БЕАТРІЧЕ...

Той любить Фанні Брон, той любить Беатріче,
Лауру, Ганську або Наталі.
Коштовні імена на бархаті сторіччя!
Немеркнучі зірки на обріях землі!

О, скільки взято нот і списано паперу!
Шкода, як ореол не держиться чола.
Коли безсмертя впало на Ликеру,
вона якраз по бублики ішла.


Рецензии