Инес де Кастро

Пролог

«Нет повести печальнее на свете
Чем повесть о Ромео и Джульете»
Давно уж нет потомков Капулетти
И род Монтекки весь угас в расцвете.

И за погостом кончилась вражда родов
И ненависти яд в могилах тихо дремлет,
Но помнит мир любовь среди врагов
Упавшею звездой с небес на землю.

Земная жизнь токсична для любви
И гибнет это чувство лишь родившись,
Существованье в вечном визави
Немыслимо, покуда не решившись,

Отринут двое всю мораль людскую
И окунутся в океан, где крик не слышен
Толпы натасканной на мысль иную,
На тех, кто лишь любовью дышит.

Прошли столетья, мир не изменился,
Все так же деньги, власть и похоть
Тем миром правят,  кто же не смирился,
Обречены на казнь под крик и хохот.

Не минет эта учесть даже королей
Наследники престола тоже люди,
Когда придет любовь, то нет милей
Лица любимой и про власть забудет

Влюбленный принц и только с ней
Разделит жизнь свою и за ее чертой
Те двое будут вместе средь теней
И станут вечной царственной четой.

I
Я королева, хоть и мертвая, но все же
Так ныне обо мне живые говорят,
О сколько их скопилось у подножий
Двух саркофагов, что веками тут стоят.

В одном из них покоюсь я: Инес де Кастро,
В другом любимый мой спокойно спит.
Нас смерть пыталась разделить напрасно,
Как и при жизни, он со мной лежит.

И не увял наш сад, где мы любили
И бьет родник из слез его по мне,
И кровь на камнях, где меня убили
Напоминает нам о счастье и вине.

Стоит и дом наш словно нам в укор,
Зовется ныне Quinta  Lagrimas ,
Тогда мы звали его Quinta del Amor
И он оправдывал название не раз.

Да, здесь в Коимбре , где течет Мондего
Средь апельсиновых душистых рощ,
Усыпанных цветами словно снегом,
Был наш приют любви и там же нож

Пронзил мне сердце, жизнь прервав земную.
Но я по прежнему о месте том тоскую
И часто тенью по дворцу брожу и вдоль реки.
В саду ищу наши следы и смерти вопреки

Живу я памятью о наших поцелуях
О времени, когда мы были так близки.
За веком век кляну я долю злую
И вспоминаю дни, что ныне далеки.

Но для меня они по-прежнему ценны,
Как будто с ним я лишь вчера рассталась
И надо мной сияет солнце той страны,
В которой встретила его и потеряла.
Я ясно помню, как все начиналось…

II.
Король Афонс, вернувшись из похода
С победой славною над войском мавров,
Еще не сняв с главы венца из лавров,
Решил  с Кастилией в честь этого исхода

Союзом брачным мир скрепить, и поженить
С испанскою принцессой сына.
И вот кортеж Инфанты  пышно принят
И свадьбу двух родов  не отменить.

Наследный принц от брака не в восторге,
Но был послушен, и противиться не стал,
Хоть и считал себя предметом торга –
Свою избранницу он в жизни не видал.

Принц Педро молод и хорош собою,
Охоту любит, женщин, красное вино.
До мига этого доволен был судьбою,
В цепи событий брак – не лучшее звено.

При встрече суженной не вышло без курьеза
Принцесса в обществе была своей фрейлины,
И принц, на девушек взглянув, решил серьезно
Что самая красивая из них и есть та половина

Которая разделит с ним и жизнь и смерть.
Была фортуна в том насмешница повинна,
Ведь та красавица Инфанте лишь кузина
И их местами невозможно поменять теперь.

Бесцельно сын пытался умолить отца,
Чтоб не настаивал он на постылом браке.
Все далеко зашло, чтоб не терять лица
И не дошло до ссоры или даже драки

Венчанью до;лжно быть, и вот оно настало.
Констанция, невесты имя, в белом платье,
Инес, что фре;йлина невесты, шлейф держала,
Вся в голубом и так прекрасна. «О проклятье,

Что делаю я здесь»,– подумал принц  устало,
Рука его потела и предательски дрожала,
Когда кольцо невесте он хотел одеть,
На ту, что в голубом, все продолжал глядеть.

Инес держала шлейф четвертой справа
И над собою не могла найти никак управы.
Его, увидев, полюбила страстно, сразу
И чувства этого стыдилась, как заразы.

И, проходя возле него невольно мимо
От запаха его духов с ума сходила,
А он смотрел не на инфанту – на нее,
Хотя была четвертой – он желал ее.

Во время выноса Святых даров Инес упала,
Иль душно было здесь, иль ждать устала.
Собор пропал, она одна, и лишь вода, река,
Опять знакомые духи, прикосновение, рука.

Очнулась, церемония идет к концу, уж вечер
Архиепи;скоп кончил речь, и гаснут  свечи,
Шлейф потянул Инес вперед, из храма вон,
Ей показалось первый слева по;дал стон.

Жить во дворце фрейлине скоро надоело,
Констанция с ума сошла от счастья  и весь день
Амброй и маслом розовым  умащивает тело,
Принц ловит взгляд Инес и дарит ей сирень.

А вечером, застав ее гуляющей в саду,
Признался, что безумно любит,
С тех пор, как увидал, живет в бреду
И ненавидит брак, что душу губит.

Констанция сказала как-то, глядя на Инес:
«Скажи, кузина, как тебе принц Педро?»
«Тебя не любит он, сестра, но этот крест
Судьба взвалила на тебя столь щедро»

«Достаточно, что я люблю его», – ответ был
Как щелчок кнута, а голос прозвенел как медь.
Фрейлина вздрогнула, Инфанты гнев остыл,
Еще секунда, взгляд холодный стал теплеть.

III.
Под Рождество инфанта понесла…
Инес узнала эту новость от отца дон Педро.
Поздравила его, желая, чтобы бог послал
Здорового дитя с осенним теплым ветром.

А Педро вечером неслышно прошептал,
Так тихо, что Инес пришлось нагнуться:
«Я очень бы хотел назад вернуться,
В тот миг, когда Вас только повстречал,

Чтобы ребенок этот был от Вас, мадам»,
При этом он губами щек ее коснулся
И посмотрел вокруг: никто не обернулся?
Она ответила, прижав его ладонь к устам:

«Мой господин, тревожиться ли Вам?
Весь Двор лишь занят животом супруги». 
Он смотрит на Констанцию и видит сам
Вокруг нее толпа, снуют повсюду слуги.

IV.
«Теперь я знаю, я люблю его и сон приснился:
Во сне был сад, а в нем влюбленных двое.
Я до сих пор горю, не находя себе покоя,
Когда над  женщиной мужчина наклонился

Увидела его лицо, он тоже, кажется, влюбился».
Так поняла Инес в один из дней и все равно
Пыталась эту мысль прогнать, ведь он женился
На ее сестре, и как же быть, когда любить грешно?

(Пока не умерла не знала я, что брачные устои
Придуманы не богом, а людьми, а сам господь
Приемлет лишь любовь, но так уж мир устроен,
Что брак не плод любви, а жизненный подход )

Невыносимо видеть принца целый день с другою
И находиться рядом, воздухом дышать одним,
Не сметь перешагнуть черту приличий и рукою
Коснуться даже вскользь однажды с ним.

Да и желанье это, разве не преступно?
Чтоб искушенье в сердце истребить
Для искусителя должна стать недоступна
И монастырь поможет эту страсть убить.

Констанция к решенью отнеслась желанно,
Ведь для нее отъезд подобный как спасенье.
Супруга к фрейлине нескромное влеченье
Заметила давно, и рада прекращению романа

V.
Есть монастырь в Коимбре – Санта-Клара.
Под сводами его Инес пыталась скрыться
От той любви, что люди ждут, как дара
И в келье тихой напролет всю ночь молиться

Старалась Богу, но душа огнем горела
И мысли путались, сбивая ритм молитвы.
Хотела позабыть его, но не сумела
И поняла, что с сердцем проиграла битвы.

А он писал ей письма каждый день,
Пропитанные запахом духов и страстью.
Они летели, словно птицы из-за стен,
Неся признания в любви и веру в счастье.

Инес читала и рвала, чтобы не выдать тайну,
Но прежде чем клочки посланий в реку канут,
Учила наизусть любовью ды;шащие строки,
Что заменили ей слова молитв и святости уроки.

И как-то раз, вместо стихов прислал он книгу,
В ней лентой золотой была заложена страница,
Там говорилось, что любовь подобно мигу,
Что нам дает Господь и надобно стремится

Принять сей дар, ведь может так случится,
Что завтра будешь стар, и звездный час уйдет
И в дверь твою уже никто не постучится,
А красота со временем померкнет и пройдет.

Есть женщины, что мучают любимых и устами
Отказывают в том, на что сердца давно согласны,
И это целомудрием зовут, но вряд ли они сами
Считают так, и жертвы их, как правило, напрасны.

Пройдут года и та, что чистоту свою хранила,
Состарится, и в одиночестве холодными ночами
Будет жалеть еще не раз, что сердцу изменила
И до утра рыдать бессильными слезами.

Была та книга, как троянский конь, и пали стены,
Что преграждали путь любви довольно долго,
Фигур монахинь изможденных манекены,
Лишь убеждали сотню раз, что мало толка

Холодной, словно айсберг быть, и не любить,
Ведь Бог – любовь и нужно с нею в сердце жить
И ближе тот к Нему, кто к чистоте души стремится,
А при большой любви и телу грех простится.

(Прелюбодействие, как грех признали только люди,
Обычно к браку применим подобный постулат.
Препятствие в любви грехом возможным будет,
Коль есть любовь между двумя, но прерван третьим лад).

И той же ночью принц пробрался в монастырь.
Сначала думала она, что это лишь виденье
И было кинулась опять читать  псалтырь,
Но поцелуи страстные внесли, как яд сомненье.

Внезапно  рухнул весь ее послушный мир,
Страсть, опьяненная полученной свободой
Устроила себе столь долгожданный пир
И насладилась тем, что ей велит природа.

В любой любви отсутствует изъян
И грех таится не в самом телесном акте
Лишь опылившись страстью, станешь пьян
И похоти желания проявится характер.

VI.
С тех пор дон Педро был все время с ней
Презрев супружеские узы и святой обед,
Он проводил в обители так много дней,
Что сам король во избежание молвы и бед

Велел отправить фрейлину к себе домой,
В Кастилию и пребывать там много лет,
Но воля короля в разрез пошла с судьбой,
Супруга принца родила, оставив этот свет.

Констанция надеялась, что Божий храм
Остудит разгоревшиеся чувства.
Подумать  не могла она, что даже там
Свершатся все эти ужасные безумства.

Об этом знала ведь не только королевства знать,
Измену мужа обсуждал народ на площадях,
При этом надобно давно уже признать,
Любовь от этого к нему росла, как на дрожжах.
 
Последний шанс все это прекратить
Использован Констанцией, как козырь,
Пришла пора ей первенца крестить
И повод был вполне себе серьезен,

Чтобы кузине крестной стать и этим защитить
Свой брак, вернув назад, зарвавшегося мужа,
Тогда ведь в силах церкви строго запретить
Такую связь, и статус этот, поводом послужит.

Инес однако, избежав расставленных сетей,
От чести крестной быть поспешно отказалась.
Совсем немного пожив и оставив трех детей,
Сестра ушла в тот мир, а ревность тут осталась.
 
Дон Педро с похорон явился, будто с пи;ра
И, словно пьян был от полученной свободы,
Не то, чтоб ненавидел он жену, но брака гиря
Ему на грудь легла, не дав дышать все эти годы.

В монастыре быть дальше смысла нет,
Послушницей его Инес так и не стала,
Но стала женщиной, чей верности обед,
Как и любовь ее, избраннику досталось.

И местом встреч стал замок Quinta del Amor
Поместье королевы Изабеллы – бабки принца.
Был дом любви для них молитвенный собор
В котором лишь любви могли молиться.

На предложение отца жениться снова
Принц отказался, так ответив королю:
"Я Вашу прихоть выполнил уже и новой
Потворствовать не буду, лишь молю

Не говорить мне более о браке – я люблю
Инес де Кастро, и только лишь ее одну
Готов признать пред Богом, как жену
И от решенья своего не отступлю".

VII.
С тех пор прошел почти десяток лет
Любовь Инес и Педро принесла свои плоды
И четверо детей друг другу вслед
Явились в этот мир на радость той четы.

Король Афонсо был давно обеспокоен:
Свой род вела Инес от царственных кровей,
Ее родных довольно часто видели в покоях
И сын его был благосклонен к братье всей.

Они желали возвращения  престола,
Наследником которого был внук Афонса
Что непременно привело тогда б к  расколу
Меж странами, став сущностью вопроса

О мире и войне, не на такое уповал
Король Афонс, когда он заключал
С Кастилией союз на почве брака,
Поставив все для этой цели на кон.
 
Ведь Португалия была лишь двести лет свободной,
Испания не раз пыталась повернуть все вспять
И если б королевою Инес слыла, а не безродной,
То знать кастильская в стране усилилась опять.

И сыновья ее могли бы быть наследниками трона,
Убрав с пути Констанции сынов и тем, внеся раздор,
И посему не избежать стране разгрома и урона
И снова испытать Испании владычества позор.

Придворные, страшась подобного удела
Шептались по углам и сообща внушали королю,
Что дочь Кастилии над принцем возымела
Так много власти, а влияние отца равно нулю.

Попытка сына вразумить отцу не удалась,
Меж тем Инес и Педро тайно обвенчались.
От этого вся в ярости была имущих власть
И возмутились даже те, что ранее молчали.

Влюбленные в своем саду грозы не замечали,
Став матерью, Инес лишь краше расцвела,
Дон Педро в ней души по-прежнему не чаял
Их жизнь неторопливо, как вода в реке текла.

И были далеки; они от жадности и власти
На что им власть, когда у них есть все.
Любовь превыше всякой мелкой страсти
Что диссонанс в гармонию  несет.

VIII.
«Власть девка продажная, а не жена»
Властителю верность ее не нужна,
Чтоб царство свое на века сохранить
Способен и близких своих схоронить.

Что сын или дочь, не дороже и мать,
За трон он готов даже душу продать.
«Иль шах убивает, иль сам он убит» *,
Так древняя мудрость порою гласит.

"Кинжал или яд – вот достойный ответ
Решенью проблемы: король я иль нет",
Так думал Афонсо, сжимая эфес,
"Мне новая свадьба нужна позарез

Как только исчезнет причина всех бед
Сын вновь возвратится – исчезнет навет,
Не будет средь знати не сплетен, ни ссор
И вскоре забудут дворцовый позор".

Убийство всегда замышляют в ночи,
Но, кто ж убивает при свете свечи?
Для темного дела подходит лишь мрак,
При солнечном свете убийца дурак.

И вызвались трое, шептавших всех рьяней
Давно ожидающих окрика "фас"
Советников трона, собравшихся стаей
Безвинную жертву загрызть напоказ.

Ату! Началась кровожадных охота,
А принц на свою поспешил в этот час,
Ничто не мешало исполнить работу
Добычу загнал сам король в этот раз. 

Мондего, как прежде средь сада бежала
Такого предательства И;нес не ждала,
Недавно лишь с мужем успела проститься,
Неужто с кинжалом сам свекр, иль ей снится?

А с ним в капюшонах три странных фигуры,
Как смерть, только трое и лица так хмуры.
"Добром все не кончится это как видно:
Как сердце колотится, страшно и стыдно"!

Король зачитал ей готовый вердикт,
Попятился в сторону леса и сник.
Он только что ей огласил приговор,
Но взгляд этих глаз, что смотрели в упор

Снести не сумел, и стыдился, как вор.
 Она не просила, сказало устало,
В ресницах сокрыв бесконечный укор:
"Ведь Ваши же внуки узнают, что стало

С их матерью ночью, убийц прокляня.
Себя мне не жаль, убивая меня,
Вы сыну наносите тот же удар
И выльется мукой Вам этот  кошмар?

Коль я преткновение чьих-то идей,
Как кость, что лишает дыханья людей,
Изгнание было бы меньшей бедой,
Послушай, отец, себе яму не рой»

Он стал сомневаться, но те, что вокруг,
Поняв, что добыча уходит из рук,
На жертве сомкнули стальные клыки
И предали тело движенью реки.

Кровь алая с чистой водою смешалась
Мондего у берега стала кровавой.
К утру же гладь водная с ней попрощалась,
Игру с мертвецом не считая забавой.

И вынесла ношу на берег пустынный.
Там, дети нашли свою мертвую мать
И был так обычен призыв их невинный:
"Пошли мам домой, уже хватит лежать".

Тем временем принц возвращался назад,
Но камнем на сердце лежала печаль,
Сегодня он лань подстрелил невзначай,
В верховьях реки, где шумит водопад

Но поздно приметил троих оленят,
Что в страхе теснились у раненой лани.
Удачному выстрелу принц был не рад,
Плохая примета и случай так странен.

С тяжелыми мыслями трудно расстаться
Их стоит впустить, и берут тебя в плен,
Дороги конца принц не в силах дождаться
И все же настал долгожданный момент.

Вот сад и река, почему же навстречу
Не вышла любимая, нет и детей?
Ведь раньше едва только был он замечен
Гурьбой высыпали они вместе с ней.

Жену он нашел на столе в красном зале,
Вокруг вся прислуга и дети стоят,
Как видно, его только тут ожидали
И он, как и все, выпил горечи яд.

На мраморной коже следы от кинжалов
Он вспомнил про лань и о чувстве вины,
Не подлость убийц его так поражала
А низость того, кем команды даны.

С ее головы и волос бы не пало
Без воли того, кто считался родным,
На сердце легла бесконечно усталость
Повеяло холодом вдруг ледяным

Нет в жизни страшнее наверно удара,
Чем тот, что наносится близким твоим.
Когда то он жизнь ему дал как подарок
Теперь же забрал ее взмахом одним.

("Они не хотели живой королевы,
Со временем мертвой мне все присягнут,
А то, что к моменту тому я истлела –
Чтоб в верности клясться и кости сойдут")

IX.
С момента ухода Инес, Педро словно не стало,
Как будто кинжалом одним нанесен был удар
И ей и ему, как в ту ночь предсказала,
Свершился обещанный свекру кошмар.

От искры возмездия вспыхнул пожаром
Огонь разорительной кровной войны,
Казалось Афонсу заслуженной карой
Их распри и чувство безумной вины.

Но мать-королева врагов примирила.
Война прекратилась, но месть все же жила.
Афонсо скончался от старости в муке,
Сын к гробу не вышел, презрели и внуки.

Принц Педро корону с усопшего снял
И первым указом велел разыскать
Советников тех и свой пыл не унял,
Пока палачу их не смог передать.

И лютою казнью всех жизни лишил,
Да так, что иным даже не было сил
Смотреть на все ужасы смерти такой:
Им вырвал сердца принц своею рукой.

В его же, уж не было больше любви
Да было ли сердце в холодной груди.
Так часто случается – нечем заполнить
Пустоты, которые вынужден помнить.

И помнил до боли любви каждый миг
Улыбку и вздохи, печаль и слезу,
Не в силах забыть был любимой он лик
И что обещал ей однажды в грозу:

"Пред Богом клянусь тебе, верь мне, Инес
Пусть гром поразит меня тот, что над нами,
Коль ты не взойдешь на престол, вот те крест:
Тебе присягнут, те кто были врагами"

("Пять лет я лежала в холодной могиле,
В Коимбре, где пышно меня схоронили,
Не чаяла видеть уж солнечный свет,
Любимый вновь обнял, но тела уж нет".)

И то, что осталось от прежней Инес
Обла;чено в пурпур и заняло трон.
Корона придала ей статус и вес,
Она королева – гласит так закон.

Вся в ужасе челядь и высшая знать
Заставили их мертвецу присягать
Король без ума от затеи такой,
Падет на колени тут даже герой.

Прошла коронация с блеском и кости
Король повелел в саркофаг поместить.
Теперь королева на новом погосте
И с этой вершины ее не сместить.

Убийцы же стали оплотом гробницы.
Искусные зодчие здесь потрудились,
Из белого мрамора тело царицы
И ангелы в горе над нею склонились.

И там же велел царь поставить другой
Он также расписан богатой резьбой,
В его основании – шестеро львов
Такой приготовил король себе кров.

Фигуры из мрамора так возлежат,
Чтоб к милому лику направлен был взгляд
И в час пробуждения каждый узрел
Тот образ, который при жизни лилел.

Король не женился потом уже боле
И годы последние жаждал лишь смерти
Ища ее в битвах с врагами на поле,
Когда возвращался, то шел прямо к мертвой

К тому саркофагу, что был в Алкобасе
Где дружно молились за душу любимой
Монахи-молчальники в схиме и рясе
И там говорил он с душою незримой.

Стоит монастырь при слиянье двух рек,
Легенда гласит, что поток их истек
Из глаз двух возлюбленных: Алко и Баса,
Что жертвами стали семейных указов

Поэтому выбрал король ту обитель,
Как землю, где все окропила любовь,
Она в этом месте единственный житель
Среди самых лучших на свете гробов.

Эпилог
Давно саркофаги в аббатстве стоят,
Идут времена, мир менялся стократ,
Но эту историю помнят поныне
И тянутся люди сюда, как к святыне.

Когда-то наверно тут был и Шекспир,
Кто знает, что думал при этом кумир,
А может быть здесь зародился сюжет,
О вечной любви, что воспел так поэт?

О чувстве, что ждет лишь терновый венец,
Влюбленных безумцах, несущих сей крест.
Лишь в сказках бывает счастливый конец,
В реальности нет для любви таких мест

Тому в подтвержденье подобный рассказ,
Где правда не вымысел – все без прикрас.
Где жажда любви дотянулась небес,
Где зло торжествует, и гибнут Инес.

Примечания
1
   Quinta das L;grimas – дворец слез
2
   Quinta del Amor – дом любви
3
   Коимбра – резиденция Португальского королевства в XIV веке.
4
   Мондего – река в Коимбре
5
   Инфанта – принцесса
6
   цитата из поэмы "Шах-наме" Фирдоуси
7
   цитата из поэмы "Шах-наме" Фирдоуси
8
   Алкобаса – монастырь в Португалии


Рецензии