Фридрих Рюккерт. А не лжёт ли мне мой взгляд?
Чувства таять ей велят.
Жесты сгладились, ей-богу,
Голос млеет понемногу,
Из её весенних глаз
Светит солнышко сейчас.
Поцелуи всё нежней,
И я думаю о ней,
Что в моих руках девица,
Обниму — и растворится.
Оригинал
Friedrich Rueckert
(1788-1866)
Darf ich meinen Blicken traun?
Darf ich meinen Blicken traun?
Sie ist nah dran, aufzutaun.
Milder seh' ich die Gebaerden,
Schmelzender die Stimme werden,
Und aus ihrem Auge bricht
Es wie Fruehlingssonnenlicht.
Ja so zaertlich wird ihr Kuss,
Dass ich schon befuerchten muss,
Naechstens, will ich sie umschliessen,
Wird sie mir im Arm zerfliessen.
Свидетельство о публикации №123011200296
Вижу, Андрей, как Вы увлеклись творчеством этого поэта.
Спасибо за чудесный перевод,
С улыбкой и добрыми пожеланиями ,
Валентина
Валентина Траутвайн-Сердюк 13.01.2023 00:44 Заявить о нарушении
С теплом,
Мещеряков Андрей 13.01.2023 07:15 Заявить о нарушении